1.7 Исследование эмоций в современной лингвистике

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 

Поскольку в работе исследуется вербальное выражение сочувствия, которое относится к сфере эмоций, ощущений, эмоциональных состояний, то представляется необходимым рассмотреть некоторые теоретические вопросы, связанные с исследованием эмоций.

Эмоции в биологии рассматриваются как реакции человека и животных на воздействие внутренних и внешних раздражителей, имеющих ярко выраженную субъективную окраску. Психология понимает эмоции как непосредственные реакции на мир, вызывающие определённые психические состояния, в которых с помощью языка и параязыковых средств выражается оценочно-личностное отношение говорящего к миру и к себе в этом мире. Философия рассматривает эмоции как особую форму познания и отражения действительности, когда человек выступает одновременно и субъектом, и объектом познания, т.е. эмоции связаны с потребностями человека, лежащими в основе мотивов его деятельности. Философия подчёркивает оценочное отношение к действительности и его отражение в языке как определяющую характеристику эмоций. В педагогике под эмоциями понимается чувствительность человека к эмоциональным ситуациям [Бабенко 1989; Шаховский 1998]

Признаки эмоций включают в себя субъективность, оценочность, рефлективность, переживаемость, экспрессивность [Шаховский 1998].

В.И. Шаховский говорит о том, что есть эмоции, есть их физиологическая экстериоризация (смех, слёзы и т.д.) и есть их вербализация (называние, выражение, описание) [Язык и эмоции 1995]. Он также утверждает, что эмоциональное отношение (состояние) может само стать предметом отражения в языке и включается в коммуникацию, т.е. «общение языковых личностей друг с другом» [Язык и эмоции 1995: 11].

Эмотивность считают имманентным свойством языка, поскольку она пронизывает разные языковые уровни. Эмотивность понимается как языковая категория. В лингвистике существует понятие «эмотивного кода языка», под которым понимается семиотическая система «корреляций между психическими состояниями (эмоциями) коммуникантов и их концептуализацией (семантизацией, вербальными упаковками, т.е. оязыковлением)» [Эмотивный код языка и его реализация 2003: 7]

Под эмоциональной компетенцией понимают, с одной стороны, способность осознать и выразить свои эмоции, а с другой, – знание социальных правил эмоционального поведения. Эмоции переживаются лично, а их выражение социально; будучи явлением психическим, эмоции отражают субъективное отношение человека к действительности, которое, однако, является социально осознанным и поэтому относительно типизированным [Шаховский 1998; Язык и эмоции 1995].

С этим связано представление об интеллектуальности эмоций. Прежде чем выразить свои эмоции в языке, человеку необходимо осознать их, что предполагает определённый ментальный акт [Эмотивный код языка и его реализация 2003]. Об этом говорит и А. Вежбицкая: “Emotions have a cognitive basis (that is, are caused by, or related to, certain thoughts)” (Эмоции имеют когнитивную базу (т.е. они вызываются конкретной мыслью, или связаны с ней) [Wierzbicka 1992: 399].

Внимания заслуживает также проблема универсальности эмоций. Л.Г. Бабенко ссылается на мнение психологов, которые утверждают, что есть эмоции универсальные, являющиеся общекультурными феноменами. Это заставляет её предположить, что существуют универсальные эмотивные смыслы в лексической семантике (которая является предметом её исследования), а значит, опыт человечества в познании эмоций отражается в языке, закрепляется в языковых единицах [Бабенко 1989]. А. Вежбицкая рассматривает и сравнивает разные концепты в разных культурах, в том числе концепты эмоций и переживаний, и приходит к выводу о существовании культурно обусловленных концептов, выражающих, в том числе, эмоциональные переживания – русск. «сочувствие», «жалость», чешск. “litost”, англ. “pity”, “compassion”, гаитянск. “arofa” и т.д. Такие концепты будут выражать эмоции и переживания, специфические для данной культуры, осознаваемые и концептуализированные только данной культурой, имеющие важное, ключевое значение для данной культуры, либо эмоции, обросшие неуловимыми оттенками и семантическими тонкостями, не свойственными похожим словам-концептам в других культурах. Однако на вопрос о существовании универсальных человеческих эмоций А. Вежбицкая не может ответить однозначно и предполагает, что только дальнейшие кросс-культурные исследования помогут прийти к какому-либо заключению [Wierzbicka 1992].

Рассмотрим также соотношение понятий экспрессивности, эмоциональности и оценочности. Экспрессивность шире эмоциональности в языке, экспрессивные средства служат усилению выразительности и изобразительности как при выражении эмоций, так и при выражении мысли. Эмоциональность понимается как выражение душевного переживания, волнения говорящего. Оценочность – это выражение в речи эмоционального отношения, вызванного сложившимся мнением о предмете высказывания. Эмоциональная оценка связана не только с психикой, но и с мышлением. Эмоциональность и оценочность соприкасаются, но не всегда совпадают [Трофимова 1972; Вольф 1985].