1.2 Социально-культурная обусловленность жанра

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 

На социальную природу РЖ обращал внимание в своих трудах М.М. Бахтин. Он отметил, что сама жизнь общества, социальная среда создаёт набор используемых речевых жанров, и подчеркнул, что репертуар жанров, свойственный речевому коллективу, изменяется под влиянием социальных и культурных условий [Бахтин 1979].

Жанр определяется как «культурно и исторически оформленный, общественно конвенционализированный способ языковой коммуникации» [Гайда 1999: 104]. Жанрами называются такие текстовые образцы, которые исторически сложились как таковые, т.е. существуют в общественном языковом сознании. Вслед за М.М. Бахтиным Ст. Гайда  считает РЖ формой видения и осмысления действительности, способной дать оценивающее представление о мире [Гайда 1999].

Некоторые исследователи, например, К.Ф. Седов, отмечают универсальную природу жанров речи и указывает, что они предстают в виде «диффузного коммуникативного пространства, в котором соединяются языковые средства общения и социально значимые формы социального взаимодействия» [Седов 2002: 40].  Жанры не являются внешним условием коммуникации, они присутствуют в сознании языковой личности в виде готовых сценариев, фреймов. При осуществлении речевой деятельности говорящий ориентируется на определённую социально-коммуникативную ситуацию и на свойственную ей модальность общения [Седов 2002].

В современной лингвистике жанр определяется как «социально закреплённый способ общения по поводу определённой предметной области в определённой ситуации общения» [Попова 2002: 9].

В работах зарубежных исследователей подчеркивается связь жанровых форм с социумом, культурой. В обзоре работ, посвящённых проблемам жанров, связь между жанром и социальным действием называется определяющим признаком [McCarthy 2003]. О культурной обусловленности жанров говорится в работах А. Вежбицкой [Wierzbicka 1992; Вежбицка 1997; Вежбицкая 1999; Вежбицкая, Годдард 2002], а также в [Huchkin 1997] и работах других исследователей.

А. Вежбицкая указывает на необходимость исследования культурно-специфических особенностей речевого поведения. Поскольку язык является отражением культуры (в широком понимании слова) народа, в каждом языке можно выделить свою таксономию речевых жанров. В каждой конкретной культуре можно найти жанры, свойственные только ей, определённые языковым сознанием данного этноса, отражающие общественно-культурный мир данного языкового коллектива, кодифицированные в лексических единицах данного языка. Поэтому, указывает А. Вежбицкая, такие польские разновидности речи, как «заявление» (“podanie”), «доклад» (“referat”) и т.п., не будут иметь английских соответствий, в то время как, например, английское “job interview” («собеседование при приёме на работу») не будет иметь точного соответствия в польском языке. Это заставляет А. Вежбицкую считать речевые жанры, выделяемые в данном языке, ключами к культуре данного общества [Вежбицка 1997].