3.3.2 Персуазивные заголовки

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 

Отраженная в макротексте СМИ «картина мира» выстраивается в результате накопления и осмысления фактов в ходе освоения человеческим познанием окружающей действительности. Индивидуальное видение адресантом связей и отношений между предметами, явлениями и процессами экстралингвистической реальности структурирует «картину мира», что выражается в соответствующей организации высказываний.

Всем текстам СМИ свойственно критическое освещение действительности. Поэтому оценочность является неотъемлемым отличительным признаком любого текста.

Персуазивный заголовок, представляет собой, как правило, суждение или умозаключение, выражающее результат осмысления явлений реальной действительности адресантом. Направляя в адрес реципиента заголовки персуазивного типа, адресант преследует следующие цели:

констатировать существование окказиональных и перманентных реалий действительности;

сообщить реципиенту сформулированные адресантом оценки с позиций нравственных, эстетических, социальных и других норм и стереотипов, установленных и существующих в обществе;

вовлечь реципиента в процессы, связанные с формулированием оценок.

Персуазивные заголовки, относящиеся к одному из наиболее частотных прагматических типов заголовков, представляют существенный интерес для лингвистического анализа. Нацеленность текстов СМИ на закрепление определенных социальных ценностей находит языковое выражение в системе оценок. Прагматическая информация в персуазивных заголовках доводится до адресата с помощью оценочной лексики, грамматических форм выражения языковой модальности, а также посредством контекстуально получаемых оценочных значений.

Проведенный анализ лингвистического материала позволил нам выделить подтипы персуазивных заголовков, реализующих основные интенции адресанта:

персуазивные констатирующие заголовки, утверждающие факт существования окказиональных или перманентных реалий действительности.

персуазивные ориентирующие заголовки, вовлекающие реципиента в процессы формулирования оценок;

персуазивные квалифицирующие заголовки, транслирующие реципиенту сформулированные адресантом оценки.

Границы выделенных подтипов персуазивных заголовков в отдельных случаях трудноопределимы. Вместе с тем нам представляется возможным выделить перечень языковых средств, используемых в каждом из подтипов, максимально способствующих реализации целей в конкретный момент речевого воздействия.

Констатирующие заголовки представляют собой излагаемые в информативно-фактуальной форме суждения или умозаключения, являющиеся результатом восприятия и осмысления реальной действительности адресантом. При этом истинность и достоверность суждений инициально не подлежат сомнению. Сами же суждения следует рассматривать как ситуативные или перманентные реалии в данном временном отрезке в данном социокультурном пространстве.

Персуазивные констатирующие заголовки имеют много общего с фактуальными заголовками и отличаются от них фактом использования слабо маркированных языковых средств. Используемые в данном типе заголовков лексика и синтаксические конструкции в соответствии с интенциями адресанта стремятся к нейтральности или созданию иллюзии нейтральности.

Персуазивные констатирующие заголовки активно используются в печатных и электронных СМИ в материалах самой широкой тематики от гео- и общественно-политической до дистрактивной. Вместе с фактуальными заголовками они участвуют в моделировании картины мира реального, давая неявную оценку ее состоянию и перспективам эволюции.

Среди целей, которые ставит перед собой адресант, излагая заголовки СМИ в персуазивно-констатирующей форме, мы выделяем установление контакта с реципиентом, сообщение ему во информационно-фактуальной форме сформулированных оценок, а также следование заданной тональности восприятия всего макротекста выпуска.

Констатирующие заголовки выражают основные тенденции в эволюциирующей картине мира, при этом ключевыми концептами, объединяющими констатирующие заголовки, являются «стабильность», «контролируемое развитие», «сдержанный оптимизм». Если автор сообщения строит свое высказывание как констатацию факта, то он предполагает, что истинность факта не будет вызывать сомнений у реципиента. Однако адресант может предчувствовать возможную коммуникативную неудачу из-за отсутствия доказательств установления факта. Чтобы обезопасить себя от подобного результата, автор текста берет на себя обязательство подтвердить собственное суждение, заблаговременно предвидя, что зыбкость суждения, лишенного фактуального подтверждения, может вызвать возражение или неприятие со стороны реципиента. Целеустановка на подтверждение объективности сообщаемой информации достаточно успешно реализуется с помощью целого ряда приемов.

Использование квазинейтральных языковых средств является одной из форм реализации претензий адресанта на беспристрастное изложение фактов действительности.

[443] Москве и Токио нужно начинать с нуля (НГ, 11.10.02)

[444] «Запорожец» становится пределом мечтаний «новых» русских (Известия, 3.08.02)

Факт использования преимущественно стилистически нейтральной лексики не означает, что языковые средства денотативного характера не способны производить воздействующий эффект. Появление у нейтрального в своем прямом значении слова новых, ранее не свойственных ему качеств (реализация нескольких значений одновременно, приобретение эмоционально-оценочных компонентов значения) является следствием влияния ситуативного контекста. Контекстуальное переосмысление когнитивного аспекта значения выступает причиной возникновения различного рода коннотаций, вносящих дополнительные смыслы в стандартный строй заголовка. В свою очередь появление дополнительной, контекстуально-зависимой информации добавляет экспрессии заголовку.

[445] Рахимов отказался от третьего президентского срока (НГ, 5.09.02)

Использование нейтральных языковых средств в данном примере не создает помех для функционирования ситуативных контекстов, которые легко приводятся в действие адресантом. В соответствии с Конституцией руководители субъектов Российской Федерации могут исполнять свои обязанности не более двух сроков подряд. В данном случае отказ от претензий президента Башкортостана на третий президентский срок означает отказ от возможного нарушения Конституции.

Стремление изложить информацию, не формулируя собственной позиции, реализуется в активном привлечении в заголовки «чужого» мнения, которое может совпадать с мнением адресанта. При этом часто делаются ссылки на авторитетное мнение или первоисточник информации в виде полной или редуцированной цитации.

[446] «Есть слона мелкими кусочками» придется долго (НГ, 11.10.02)

[447] Александр Петров, российский кинорежиссер, лауреат премии «Оскар»: Самое главное сейчас – говорить о первой любви (Известия, 26.03.02)

[448] Selon l’ONU, une insistance indépendante doit veiller au retour au calme entre Israël et les Palestiniens (Le Monde, 21.06.01)

[449] « Nous avons vu dans les salles de projection 98% d’horreurs » (Le Figaro, 26.06.01)

Речевое воздействие всегда выстраивается в дихотомии «добро – зло», «хороший – плохой», «свой – чужой», что неизбежно находит свое выражение в использовании соответствующих лексических единиц.

[450] Немцов судится с режимом Лукашенко (НГ, 11.10.02)

[451] Буш раскроет свой замысел (НГ, 5.09.02)

В русской лингвокультуре слова «режим», «замысел» носят коннотативно отрицательную окраску, поэтому становится ясно, какова позиция адресанта, и на чьей стороне его симпатии.

Констатирующие заголовки могут выражать персуазивность и более эксплицитно, прибегая к использованию лексики, эмоциональная окрашенность которой далека от нейтральности.

[452] Huit Français sur dix estiment « urgente » la réforme du système de santé (Le Monde, 20.06.02)

[453] Алюминщики рвутся к конечному потребителю (НГ, 5.09.02)

[454] Минприроды разошлось с Козаком (КП, 11.10.02)

Персуазивные констатирующие заголовки используют нейтральные или квазинейтральные синтаксические конструкции, стремящиеся убедить реципиента в особой позиции адресанта и его установке на объективность. Используются преимущественно моносегментные заголовки, сопровождаемые, как правило, другими элементами заголовочного комплекса (надзаголовком или подзаголовком), которые обеспечивают, помимо дополнительной информативности, сообщение реципиенту заданной тональности восприятия.

[455] Заголовок: Кафельников вступился за Тайванчика

Изложенное в информативной квазинейтральной форме сообщение о реакции российского теннисиста на обвинения в адрес Тохтахунова получает свое развитие в совершенно категоричной оценке, резюмирующей содержание собственно сообщения и не оставляющей вопросов для реципиента о позиции адресанта, согласно которой Кафельников – Россия, а Тайванчик – не преступник.

Подзаголовок: Для России Алимжан Тохтахунов – не преступник (Известия, 3.08.02)

Подобное взаимодействие элементов заголовочного комплекса наблюдается и в заголовках французских СМИ.

[456] Заголовок: Robert Hue juge que le PCF est « dans une position nouvelle »

Утверждение лидера Французской коммунистической партии о новых условиях, в которых оказалась партия в результате победы при голосовании по закону об изменении системы социального обеспечения, получает свое развитие в определении следующей цели – повышение размера минимальной оплаты труда, к достижению которой фракция ФКП будет стремиться в ближайшее время.

Подзаголовок: Les communistes demandent « un coup de fouet » pour le smic (Le Monde, 19.06.01)

При доминировании моносегментных предикативных конструкций в российских СМИ нами отмечено использование рубрицирующих заголовков и полных цитаций в качестве заголовков рубрицируемых материалов.

[457] Заголовок-рубрикатор: Церковное противостояние: между верой и политикой

[458] Заголовок 1: Митрополит Ташкентский и Среднеазиатский Владимир: Ватикан объявил крестовый поход

[459] Заголовок 2: Тадеуш Кондрусевич: Православная церковь может назначить митрополита в Риме (Известия, 26.03.02)

Неуверенность в достоверности предлагаемой информации, граничащей со слухами, с одной стороны и стремление адресанта выглядеть всегда информированным и объективным – с другой реализуются в использовании вопросительных конструкций.

[460] ТВС покупает Алину Кабаеву? (КП, 2.08.02)

[461] La maison verte est-elle en feu? (l’Humanité, 23.06.01)

Использование персуазивно-констатирующих заголовков нарушает равновесие в квазипаритентных отношениях «адресант-реципиент», наблюдаемое при использовании адресантом фактуальных заголовков. Утверждается состояние неравноправия в процессе коммуникации, при этом ведущая роль (инициатива) принадлежит в ней адресанту. Вместе с тем такое статусное неравенство не носит ярко выраженного характера  и всячески ретушируется адресантом. Для этого используются приемы «заигрывания» с реципиентом, когда адресант внешне формулирует свою позицию как объективную, оставаясь в стороне и «над событиями». Отсутствует явное деление на «своих» и «чужих», делается попытка создать впечатление, что адресант не ставит своей целью оценивать события или воздерживается от оценок. Однако используемые языковые средства призваны неявно склонить реципиента к принятию моделей «норм» и «стереотипов», сформулированных адресантом.

Персуазивные ориентирующие заголовки представляют собой суждения адресанта, изложенные с различной степенью эксплицитности, обладающие близкой к нейтральной оценочностью, вовлекающие реципиента в процессы формулирования оценок, которые, согласно интенции адресанта, должны совпасть с его оценками. Одновременно реализуется претензия на объективность изложения и формирование некоей общности интересов, мнений и оценок адресанта и реципиента.

Персуазивные ориентирующие заголовки встречаются в печатных и интернет-изданиях, гораздо реже в телевизионных и радиопередачах и охватывают все сферы человеческой деятельности. Утверждая квазиравноправие в коммуникативном акте, адресант прибегает к использованию вопросных и вопросно-ответных синтаксических конструкций, которые обеспечивают данному типу заголовков важное свойство разговорности и диалогичности.

[462] Faut-il avoir peur de l’euro? (Le Monde, 21.06.02)

[463] Почем нынче фунт Ирака? (МК, 11.10.02)

[464] Что делал Путин в Сочи? Он работал. (КП, 24.09.02)

Диалогичность персуазивно-ориентирующих заголовков создает иллюзию сближения участников коммуникации, взаимную вовлеченность в излагаемые события и сопричастность к процессам, происходящим в жизни общества.

Использование вопросительных конструкций в ориентирующих заголовках целенаправленно побуждает реципиента давать ответы на формулируемые вопросы. При этом частотны заголовки-вопросы, на которые от реципиента требуется дать ответ «да» или «нет».

[465] La presse à opinion a-t-elle droit à la publicité? (l’Humanité, 22.06.01)

[466] Россия – курс на норд-ост? (Известия, 19.11.02)

Адресант стремится сформулировать свое суждение таким образом, чтобы реципиент «увидел» и воспринял в нем то, что он хотел «увидеть». Таким образом в процесс восприятия и интерпретации заголовка вовлекаются реципиенты, взгляды и убеждения которых могут быть совершенно противоположными.

[467] Hollande, un coin dans la chiraquie (Aujourd’hui en France, 18.06.02)

Использование адресантом в заголовке двух прецедентных имен (Франсуа Олланд – лидер социалистической партии, Жак Ширак – президент Французской республики) выделенных графически и фонетически и обладающих многочисленными коннотациями, ориентирует реципиента на принятие прогнозируемой оценки, сформулированной в последнем слове заголовка.

[468] Хождение в электорат (НГ, 5.09.02)

Анализ этого заголовка раскрывает две возможные интерпретации и, следовательно, две противоположные оценки события. Воздерживаясь от формулирования оценки окказиональной реалии (поездка президента Владимира Путина по регионам страны и его встречи с избирателями) адресант предлагает реципиенту самостоятельно в зависимости от существующих презумпций дать оценку факту. «Хождение в электорат» Владимира Путина интенционально ассоциируется с «Хождением за три моря», «Хождением по мукам» и «хождением в народ». Возможные интерпретации располагаются на разных полюсах оценочной шкалы. Использование коннотативно положительно окрашенной лексической единицы «хождение», эвоцирующей многочисленные релевантные контексты (долгий и далекий путь, преодоление трудностей, встречи с новыми людьми и т.д.) ориентирует реципиента на формулирование положительной оценки события, разделяемой адресантом. Структурное сопоставление суждения адресанта с прецедентным текстом дает основание для иной интерпретации и противоположной оценки события. Электорат, находящийся «за три моря» от руководителей государства, недопустимо далек от них, а предпринимаемые «хождения в народ» не способны это положение изменить.

Транслируемая и направляемая адресантом оценка может быть выражена и более эксплицитно.

[469] «Кинет» ли правительство угольщиков? (НГ, 5.09.02)

Апеллируя к мнению реципиента, адресант употребляет эмоционально окрашенную лексическую единицу «кинет», явно не принадлежащую к тезаурусу концептосфер «политика» и «экономика». Такой контраст неизбежно концентрирует на ней внимание реципиента, «подсказывая» как следует ответить на сформулированный вопрос.

Не формулируя своей оценки эксплицитно, адресант использует в трансформированном виде прецедентные феномены, интерпретации которых могут быть самой широкой гаммы – от отрицательной через нейтральную до положительной.

[470] Новые книги о Главном (Подзаголовок: Президент как вдохновитель литературного процесса) (Известия, 3.08.02)

Простое структурное сопоставление заголовка с прецедентным названием известного музыкального фильма «Старые песни о главном» дает разделение на концептуальные пары: «новые книги – старые песни», «о Главном т.е. Президенте – о главном т.е. любви». Точное формально-структурное соответствие внушает реципиенту необходимость постановки знака равенства между элементами обеих пар.

Отражая современные тенденции в представлении информации, заключающиеся, с одной стороны, в стремлении к высказыванию авторской точки зрения и самовыражению и тщательному маскированию своих оценок с другой, адресант может апеллировать к мнению реципиента, побуждая его формулировать развернутые суждения, отвечая на вопросы «кто», «что», «как», «почему» и т.д.

Первичное восприятие реципиентом заголовка, включающее аппроксимативное дефинирование релевантных сообщению тематических концептосфер и эвокация соответствующих социокультурных контекстов, может получать определенную корректировку, цель которой – произвести своеобразный контроль на предмет совпадения знаков оценок адресанта и реципиента. Инструментом такого промежуточного контроля и при необходимости корректировки служат элементы заголовочного комплекса, в частности подзаголовок и вводка.

[471] Заголовок: La France refusera-t-elle la guerre?

Подзаголовок: Le gouvernement français refuse d’utiliser son droit de véto contre le projet de résolution américaine. Une attitude ambiguë (l’Humanité, 7.10.02)

Использование персуазивных ориентирующих заголовков наряду с персуазивными констатирующими и фактульными отражает современные тенденции в представлении информации современными СМИ. Доля фактуальных, персуазивных ориентирующих и констатирующих заголовков в корпусе исследованных нами заголовков российских и особенно французских СМИ значительна. Стремление не высказывать открыто свою точку зрения, претензия на положение независимого наблюдателя, одинаково беспристрастно оценивающего результаты деятельности всех субъектов без «черно-белого» разделения на «своих» и «чужих» реализует интенции адресанта на осуществление косвенного речевого воздействия, которое в современных условиях может быть гораздо эффективнее прямолинейного и часто откровенно манипулятивного.

Персуазивные квалифицирующие заголовки представляю собой суждения адресанта, обладающие ярко выраженной оценочностью, сообщающие в эксплицитной форме сформулированные адресантом оценки и стремящиеся склонить реципиента к их принятию.

Общее прагматическое значение анализируемого типа заголовка неотделимо от отнесения его к положительному или отрицательному оценочному знаку. Оба вида оценки, позитивная и негативная, высказываются в текстах СМИ с разной степенью эксплицитности. Субъектом оценки от лица общества или его части выступает адресант, автор текста. Объектом оценки становятся все стороны жизнедеятельности языкового коллектива. Персуазивные квалифицирующие заголовки в макротексте СМИ охватывают основные тематические концептосферы, связанные с деятельностью человека.

Проведенный анализ конкретного лингвистического материала позволил выделить основные типы аксиологических значений, реализующихся в персуазивных квалифицирующих заголовках:

общая оценка события или явления;

оценка по критерию целесообразности события или явления;

Установленные типы охваченных оценочных значений реализуются как с помощью общеупотребительной лексики, так и посредством языковых единиц с разными стилистическими и эмоционально-экспрессивными характеристиками. Подобное вовлечение эмоционально-экспрессивного компонента в различные типы аксиологических значений направлено на усиление контакта с адресатом и позволяет решать следующие коммуникативные задачи в процессе реализации коммуникативной стратегии субъекта речевого воздействия:

привлечение внимания адресата к описываемому факту, явлению, процессу;

облегчение восприятия сообщаемой информации;

повышение выразительности текста в качестве одного из условий успешной реализации его воздействующей функции.

Воспроизводимые в виде заголовков оценочные суждения демонстрируют позицию субъекта, его оценки в отношении излагаемого события. Распространенным видом оценочной деятельности является общая оценка качества объекта аксиологического анализа:

[472] Успешный год (Труд, 15.01.03)

[473] Les matériels militaires dans une situation « catastrophique » (RTL, 26.10.02)

Оценка деятельности российского правительства за истекший год и состояние военной техники во французской армии квалифицированы прилагательными «успешный» и «catastrophique», выражающими с достаточной степенью экспрессивности соответственно положительный и отрицательный итог анализируемой деятельности.

Независимо от типа выносимой оценки (общей или по критерию целесообразности) прагматическое значение персуазивного квалифицирующего заголовка неотделимо от отнесения его к положительному или отрицательному оценочному знаку:

[474] Вчера Россию признали честной страной (КП, 12.10.02)

Данный персуазивный квалифицирующий заголовок репрезентирует положительную оценку события. Ключевое слово высказывания «честный» в комбинации с другими лексическими единицами подчеркивает эффективность события и его общественную значимость.

Персуазивные квалифицирующие заголовки могут передавать положительную или отрицательную оценку в эксплицитной форме.

[475] Ariel Sharon enterre Oslo (Libération, 7.09.02)

[476] Десантникам установили «неправильный» памятник (Известия, 3.08.02)

Как видно из приведенных примеров, лексическое наполнение положительно или отрицательно заряженного заголовка обеспечивается языковыми единицами-квалификаторами, в семантике которых содержится положительное либо отрицательное оценочное значение.

Персуазивные квалифицирующие заголовки могу передавать общую оценку ситуации в имплицитной форме. Важным условием адекватной прагматической интерпретации здесь является анализ контекстного окружения, которое обеспечивается наличием элементов заголовочного комплекса, а при их отсутствии – местоположением заголовка в структуре макротекста выпуска.

[477] Заголовок: Страна предсказуемого прошлого (Известия, 7.08.02)

Подзаголовок: Музей политической истории отрекся от политики

Заголовок «Россия-Украина: еще повоюем?» [478], помещенный в рубрике «Экономика», сообщает в имплицитной форме о разногласиях в торгово-экономических отношениях между двумя странами, что подтверждается вводкой:

В последние два года между Россией и Украиной бушевала настоящая торговая война, причем не только отдельных товаропроизводителей, но и целых отраслей национальных экономик (утро.ru, 12.10.02)

Рядом исследователей отмечается преобладание негативной оценочности над положительной в текстах СМИ различных типов. Тексты заголовков СМИ не являются исключением. Оба вида оценки рассматриваются с точки зрения соответствия норме. Если все положительное воспринимается как норма, то отклонение от нормы сразу же привлекает внимание.

Аксиологическая информация тесно связана с мировоззрением говорящего и указывает на распределение симпатий или антипатий адресанта. Распределение авторских предпочтений особенно четко проявляется в отборе языковых средств. Часто отклонение от установленных норм фиксируется в персуазивном заголовке с помощью языковых единиц, в семантике которых содержится указание на отсутствие положительных характеристик:

[479] L’intransigeance de Poutine à l’épreuve (Libération, 26.10.02)

Персуазивные квалифицирующие заголовки со значением отрицательной оценки могут описывать ситуацию неодобрения, недовольства ходом дел до выражения враждебного отношения:

[480] А оно вам НАТО? (Известия, 20.09.02)

[481] Буек не всплыл. Куроедов не явился (Известия, 21.03.02)

[482] La droite abat ses cartes antisociales (l’Humanité, 21.06.02)

[483] Les dividandes de la boucherie (l’Humanité, 25.10.02)

Оценочные единицы и структуры, наблюдаемые в текстах СМИ, могут выражать нормативные, морально-этические, утилитарные, телеологические, эмоциональные и другие прагматические значения. Перечисленные группы оценок, подобно общим оценкам, обладают противоположной аксиологической маркировкой, т.е. являются двойственными. Внутри каждой из групп наблюдается поляризация на «плюсы» и «минусы», между которыми располагаются переходные ступени оценок.

Объектом морально-этических оценок является поведение людей. Специфика этической оценки состоит в том, что она осуществляется с позиций кодифицированных морально-этических норм. Нравственная оценка основывается на учете общественного интереса и может быть реализована, подобно другим видам оценок, как эксплицитным способом, так и в имплицитной форме:

[484] Слуг народа приравняли к малоимущим (НГ, 11.10.02)

[485] Les silences de l’éducation nationale sur les « incartades » de Jacques Kaisersmertz (Le Monde, 21.06.01)

Оценочные отношения, получающие отражение в лексических значениях оценочно-нейтральных или стилистически маркированных слов, так или иначе, связаны с практическими интересами субъектов коммуникации – экономическими, профессиональными, информационными и т.д. Сочетание оценочного и деятельностного отношения коммуникантов к социальной реальности в наиболее полной форме выражается в самых ярких типах прагматических оценок – утилитарных и телеологических оценках. Эта группа рационалистических оценок деятельности человека является чрезвычайно актуальной для текстов СМИ.

Утилитарное оценочное значение, реализуемое персуазивным заголовком, представляет собой оценку деятельности с позиций индивидуальной или общественной пользы, выгоды, с одной стороны, либо вреда, ущерба, с другой стороны.

[486] Raffarin, c’est bon pour le moral (Libération, 7.09.02)

[487] 35 heures et 100% de mécontents (France 2, 5.09.02)

Еще одним видом оценки, довольно часто обращающим на себя внимание авторов, является телеологическая оценка целесообразности некоторой деятельности и соответствия полученных результатов поставленной цели.

[488] Будет ли полиция лучше милиции? (Труд, 24.09.02)

[489] Vers la révision d’un procès truqué? (l’Humanité, 9.06.01)

Помещенное в рамки газетного сообщения телеологическое оценочное суждение, прозвучавшее из уст компетентного лица, увеличивает практическую ценность внетекстовой информации:

[490] L’égérie de l’islamisme marocain : « Si c’est Ben Laden, il nous a joué un sale tour» (Le Monde, 19.09.01)

[491] Валерий Хабурдзания, министр госбезопасности Грузии: Вы сами не смогли установить у себя порядок (Известия, 20.09.02)

Одним из наиболее частотных прагматических значений, реализуемых персуазивным квалифицирующим заголовком, выступает общественно-политическая оценка. Современные средства массовой информации берут на себя роль рупора определенных политических идей, выполняя пропагандистскую функцию. Степень политизации макротекта СМИ определяется идеологическими взглядами и убеждениями учредителя, владельца и ведущих журналистов конкретного СМИ. Система общественно-политических оценок включает квалификацию:

деятельности политических институтов (государства, партий);

[492] Кремлевско-коммунистический альянс (НГ, 5.09.02)

[493] «Неединая Россия» (Известия, 13.11.02)

[494] Quand les socialistes flirtent avec les syndicats (l’Humanité, 5.09.02)

[495] Tension internationale et malaise interne au PCF gâchent la fête de Robert Hue (Le Monde, 16-17.09.01)

установленных политических норм (конституций, законов, актов, уставов);

[496] Выплаты заложникам и доплаты судьям (НГ, 17.12.02)

[497] Quel delai pour les délits du président? (Le Monde, 20.06.01)

политического сознания представителей социума (политические взгляды, идеи).

[498] Кредо Явлинского: против коррупционеров из СПС и за Путина (НГ, 12.10.02)

[499] Дело ГКЧП живет и побеждает? (Известия, 20.08.02)

[500] Retour des années Pompidou : on finira tous à l’hôpital J.P. Raffarin (Charlie hebdo, 12.06.02)

[501] L’extrême droite entre dénonciation de l’ « impérialisme » et peur de l’ « islamisme » (Le Monde, 16-17.09.01)

Персуазивные квалифицирующие заголовки являются важным иллюстративным материалом, актуализирующим социально-политические предпочтения конкретного социокультурного пространства:

[502] Партия власти «трясет» олигархов (НГ, 17.12.02)

[503] Русское Национальное Единство запрещено! (КП, 12.10.02)

Геополитическая оценка, заключенная в оценочном заголовке, может представлять реципиенту мнение о характере отношений на международной арене:

[504] Шеварнадзе снова пушистый (МК, 7.10.02)

[505] Белоруссия заневестилась (Известия, 19.11.02)

[506] Chirac-Aznar : le compromis... (l’Humanité, 20.06.02)

[507] Bush bat le rappel (Libération, 7.09.02)

Среди наиболее частотных прагматических значений, реализуемых персуазивными квалифицирующими заголовками, наряду с общественно-политическими являются социально-экономические оценки. Их система включает квалификацию:

деятельности государственных институтов в социально-экономической области;

[508] Baisse d’impôts et de charges : les entreprises devront patienter (Le Monde, 19.06.02)

[509] Сбалансированный, реалистичный, социальный (Известия, 26.09.02)

состояния крупных субъектов экономической деятельности в данном социокультурном пространстве;

[510] Croissance : un ralentissement qui fait peur (Le Monde, 29.06.01)

[511] Гиганты скупают гигантов (Известия, 5.04.02)

степени благосостояния и социальной защищенности населения.

[512] Smicarde depuis quinze ans (l’Humanité, 24.06.02)

[513] Учитель на коленях (Труд, 21.08.02)

Культурно-эстетические оценки квалифицируют деятельность государства и его институтов в области культуры, состояние культурно-эстетической сферы деятельности общества, ее проблемы, перспективы и тенденции развития.

[514] Affluence record dans toute la France pour célébrer la vingtième Fête de la musique (Le Monde, 23.06.01)

[515] Время частных театров уже пришло (Известия, 20.03.02)

В ряде случаев неопределенность ситуации вызывает «сбои» в оценочной деятельности адресанта. В этом случае адресант испытывает затруднения в вынесении точной оценки, осознавая некоторую неподконтрольность ситуации. Степень вероятности события прогнозируется в зависимости от субъективно-оценочного восприятия данного события адресантом. Испытывая подобные затруднения, субъект оценки может обратиться к лексическим единицам, обладающим размытым знаком оценки.

[516] Владимир Яковлев – губернатор Невского края? (НГ, 11.10.02)

[517] Sondage : la loco Sarko (Libération, 17.12.02)

Оценочная деятельность субъектов коммуникации практически неотделима от сферы эмоционально-чувственного и чувственно-образного восприятия. Это позволяет объяснить некоторое преобладание эмоционально-экспрессивной оценочности в персуазивных квалифицирующих заголовках. При этом экспрессивность мы рассматриваем как качество речи, заключающееся в создании при помощи подбора соответствующих языковых средств эмоциональности и образности, где термин «эмоциональность» указывает на выражение коммуникантами чувств, эмоций, оценок, а образность характеризует способность говорящего представлять одно и то же понятие на основе ассоциаций с помощью различных образов.

Важным средством создания экспрессивности является стилистически и эмоционально окрашенная лексика. Вне эмоционально окрашенного контекста функционирование подобных языковых единиц невозможно:

[518] L’impétueux Domergue dégomme battling Frêche (Libération, 18.06.02) (dégommer – отправлять в отставку)

[519] A nouvelle Assemblée, vieux routiers (Libération, 18.06.02) (vieux routier – старый волк, стреляный воробей)

[520] Frêche mord la possière (Aujourd’hui en France, 18.06.02) (mordre la poussière – потерпеть поражение)

Сопряженность эмоции и оценки достаточно четко прослеживается в нижеприведенном примере использования персуазивного заголовка:

[521] Le gouvernement? Du Chirac cousu main (l’Humanité, 19.06.02)

Персуазивные квалифицирующие заголовки могут представлять собой вербальную репродукцию эмоционального состояния ее автора, которое сложилось под влиянием определенных объективных обстоятельств. В этом случае содержание персуазивных заголовков ограничивается в основном передачей мировосприятия адресанта, находящего выражение в его эмоциональных реакциях на окружающую действительность.

Выражение эмоций неотделимо от отношения говорящего к называемому объекту, факту, процессу. Взаимосвязанность эмоций и оценки – фактор, определяющий разделение эмоций на положительные и отрицательные.