Теория межкультурной коммуникации. Специфика культурных смыслов и языковых форм Донец П.Н.
Оценка: 33 (+/-). Просмотров: 3807
- АННОТАЦИЯ
- Оглавление
- Введение
- Глава 1. Базовые составляющие теории межкультурной коммуникации
- 1.4.1.1. Подходы в области “Межкультурное заимствование”
- 1.4.1.2. Подходы в области “Межкультурная деятельность”
- 1.4.1.3. Подходы в области “Межкультурный дискурс”
- 1.4.1.4. Подходы в области “Темпорально и локально дистантная МКК”
- 1.4.1.5. Подходы в области “Межсубкультурная коммуникация”
- 1.4.1.6. Подходы в области “Межсупракультурная коммуникация”
- 1.4.1.7. Подходы в областях “Национально-культурная когниция”, “инвестигация” и “имитация”
- 1.4.1.8. Подходы в области “Межпоколенная коммуникация”
- 1.4.1.9. Подходы в областях “Межъязыковая коммуникация” и “Межкультурная трансляция”
- 1.4.1.10. Подходы в областях “Межкультурная обучение” и “Межкультурное воспитание”
- 1.4.2.1. Фактор Коммуникант
- 1.4.2.3. Фактор Мотивация
- 1.4.2.4. Фактор Тема
- 1.4.2.5. Фактор Код
- 1.4.3.1. Теория МКК и культурология.
- 1.4.3.2. Теория МКК и социология.
- 1.4.3.3. Теория МКК и страноведение/лингвострановедение.
- 1.4.3.4. Теория МКК и этнография.
- 1.4.3.5. Теория МКК и некоторые другие дисциплины.
- Глава 4. Межкультурное непонимание и этика МКК
- 4.1. К типологии межкультурных недоразумений
- Список литературы.
Похожие книги
Психофизиологические механизмы речи Леонтьев А.А.
Оскорбление как иллокутивный лингвокультурный концепт Кусов Г.В.
Русская эмотивная фразеология в языке и тексте Волкова Н.Н.
Объективация концепта «быт» в лексико-фразеологической системе русского языка Рудакова А.В.