1.1.9. Сопоставительные исследования

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 

 

Совершенно особое место занимают публикации, посвященные сопоставительному анализу политической коммуникации в России и других государствах [Бакумова, 2002; Болотова, Цинкен, 2001; Желтухина, 2000; Каслова, 2002; 2003; Коженевска-Берчинска, 1999; Колотнина, 2001; Муране, 2001; Степаненко, 2001; Шейгал, 2000; Шмелева, 2001 и др.]. Так, в выполненной на материале русских и английских текстов диссертации Е. В. Колотниной [2001] представлена детальная характеристика метафорических моделей, использующихся в экономической сфере. В статье Т. В. Шмелевой [2001], подготовленной на польском и русском материале, подробно охарактеризованы политические метафоры из понятийной сферы-источника "Медики, болезни и лекарства". Работа С. Н. Муране [2001] посвящена военным метафорам в современных русских и латышских политических текстах. В статьях А. А. Касловой [2002; 2003] рассматриваются закономерности метафорического моделирования президентских выборов в США и России. В монографии М. Р. Желтухиной освещаются особенности представления комического в политическом дискурсе России и Германии [2000], Е. И. Шейгал тщательно анализирует специфику российского и англоязычного политического дискурса [2000].

Сопоставление политической коммуникации различных стран и эпох позволяет отчетливее дифференцировать "свое" и "чужое", случайное и закономерное, "общечеловеческое" и свойственное только тому или другому национальному дискурсу. Все это способствует лучшему взаимопониманию между народами и межкультурной толерантности. Вместе с тем показательно, что для авторов сопоставительных исследований, как правило, не характерен обличительный пафос: изучение зарубежной политической коммуникации показывает, что многие ее свойства, казавшиеся исключительно российскими пороками, обнаруживаются и в политических дискурсах самых демократичных стран.