1.2. Антонимия номинантов эмоций

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 

Как и синонимия антонимия относится к одному из важнейших типов семантических отношений в языке. В языковой антонимии отражается двойственность мира, параллелизм его устройства. «Мир двойственен для человека в силу двойственности его соотнесения с ним. Соотнесённость человека двойственна в силу двойственности основных слов, которые он может сказать. Основные слова суть не отдельные слова, но пары слов», – утверждал философ М. Бубер (Бубер 1995, с. 16). Справедлива мысль другого учёного – русского семасиолога М.М. Покровского, указывавшего ещё в конце 90-х годов XIX столетия на объективное существование антонимии в языке: «Слова и их значения живут не изолированно друг от друга, а соединяются в различные группы. Одним из оснований для группировки может служить прямая противоположность по основному значению» (Покровский 1959, с. 89).

Антонимия и синонимия – родственные явления. По мнению исследователей, для них характерно отношение смысловой эквивалентности (см.: Арнольд 1976, с. 12; Москвин 1993, с. 5-6). Главное же различие, как хорошо известно, заключается в том, что синонимия основана на сходстве понятий, а антонимия, наоборот, базируется на их противоположности.

Традиционно антонимию принято характеризовать с двух точек зрения – парадигматики и синтагматики языка. При парадигматическом подходе к анализу данного типа семантических отношений лексические антонимы определяются как лингвистические единицы, имеющие противоположные или обратные, но не противоречащие значения. Они обнаруживают друг с другом семантическую общность, проявляющуюся в соотносительности значений или же в их отнесённости к одной лексико-семантической парадигме. Ряд исследователей полагает, что антонимы выражают одно и то же родовое понятие. Ими эксплицируются противоположные понятия, и они, следовательно, располагают полярными значениями (Апресян 1995, с. 285). При этом в специальной научной литературе, как правило, указывается на облигаторность их качественных характеристик. Последние предполагают отношение градуирования (Апресян 1995, с. 285-286; Новиков 1990, с. 36).

Что касается синтагматических свойств антонимов, то в качестве обязательного признака, по замечанию Ю.Д. Апресяна, следует признать «хотя бы частичное совпадение сочетаемости или, что то же самое, возможность хотя бы частичной взаимозамены в одном и том же контексте» (Апресян 1995, с. 285-286). В данной части монографии мы остановимся на парадигматических характеристиках номинантов эмоций, выступающих в немецком и русском языках как антонимы.

Антонимами (лексическими) признаются слова с противоположными, но соотносительными  значениями. Иначе говоря, антонимические лексические единицы содержат в своей семантической структуре противоположные семы, но при этом непременно имеют и общие семы (или, по крайней мере, одну общую сему). Антонимия – это противоположность внутри одной сущности.

Антонимическую проблематику можно считать одной из самых традиционных и достаточно удовлетворительно разработанных в современной лингвистике. При этом, однако, следует указать на различные подходы в определении, классификациях, функциях данного языкового явления (подробно см.: Алефиренко 1998, с. 268-276; Апресян 1995, с. 284-316; Новиков 1990, с. 36-37).

Исследователями признаётся факт системности мира и противоположности формирующих его фрагментов. Человеческое сознание, осваивая действительность, отмечает не только сходства, но и различия внутри одной и той же сущности. Оязыковлённую логическую категорию «противоположность» можно назвать антонимией. Этот феномен, признаваемый языковой универсалией, обычно классифицируют на два типа: контрарный и комплиментарный. При первом из них, согласно Л.А. Новикову, речь идёт о противоположности, выражаемой видовыми понятиями, между которыми существует промежуточный член (в терминологии некоторых семасиологов – мезоним. – Прим. наше. – Н.К.); для второго же характерна противоположность, образуемая видовыми понятиями, которые дополняют друг друга до родового и являются предельными по своему характеру. Какой-либо промежуточный, средний член здесь отсутствует (Новиков 1990, с. 36).

Общеизвестно, что антонимия как и синонимия присуща в большей степени лексике абстрактного характера, что связано с когнитивной деятельностью человека, с заложенным в него самой природой стремлением, способностью классифицировать, сопоставлять и противопоставлять разные явления.

Учёными неоднократно отмечался факт полярности эмоций (Изард 1999, с. 57 и мн. др.). Многими психологами эмоции классифицируются с точки зрения их «знаковости» – выделяют положительные и отрицательные эмоции (Изард 1980, Витт 1983 и др.). Данная психологическая «знаковость» эмоциональной жизни человека находит отражение в самом языке, что устанавливается посредством применения специальных семасиологических, психолингвистических и некоторых других методов, фиксируется, в частности, специальными словарями. С учётом психологических данных в настоящем параграфе нашего исследования предпринимается попытка установления отношения противоположности в концептосфере эмоций. Уместна постановка следующих вопросов: всякий ли базисный номинант эмоции вовлечён в отношения антонимии?

Как и при анализе синонимичности номинантов эмоций здесь будут использованы наиболее авторитетные лексикографические источники – антонимические и синонимо-антонимические словари немецкого языка и словари антонимов русского языка (LdA 1989, WBSA 1983, WgW 1979, СА 1971, СА 1978, СА 1985). Изучение этих источников на предмет обнаружения в них антонимических номинаций эмоций позволяет заключить, что для них типична так называемая «перекрёстная антонимия». Под ней понимают вхождение одной и той же лексемы в разные антонимические ряды/пары. Это замечание особенно наглядно иллюстрируется при обращении к немецким лексикографическим источникам – синонимо-антонимическому словарю (WBSA 1983).

Номинант эмоции Angst, по данным указанного словаря, противопоставляется вторичным обозначениям эмоций – Furchtlosigkeit, Achtung, Hochachtung, Respekt, Ehrfurcht, Bewunderung, Pietaet (WBSA 1983, S. 65). Сопоставление словарной дефиниции номинанта вышеотмеченной эмоции с дефинициями номинаций вторичных эмоций обнаруживает как интегральные, так и дифференциальные семы. К первым относятся «Gefahr» (Furchtlosigkeit), «gross» (Hochachtung, Bewunderung) и, соответственно, ко вторым – «Beklemmung», «Bedrueckung», «Erregung», «Sorge», «Unruhe», «Gemuetszustand», «einhergehender», «undeutlich», «unbestimmt», «grundlos» (Angst); «Mut», «Unerschrockenheit» (Furchtlosigkeit); «Wertschaetzung» (Achtung, Hochachtung); «heiliger» (Respekt); «Anerkennung», «Verehrung», «anerkennendes Staunen» (Bewunderung); «religioses Empfinden» (Pietaet).

Мы можем заключить, что число общих для лексемы Angst и её словарных антонимов сем минимально (интенсема «gross», сема «Gefahr»), в то время как количество сем, различающих семантику анализируемых слов, наоборот, достаточно репрезентативно. Дифференциальные семы можно классифицировать на следующие группы: 1.«эмоциональное состояние» (Gemuetszustand); 2.«причинность или беспричинность переживания эмоции» (grundlos); 3.«нечёткость переживания эмоции» (unbestimmt, undeutlich); 4.«номинации эмоции» (напр., Beklemmung, Bedrueckung, Erregung, Sorge, Unruhe, Achtung, Hochachtung и др.); 5.«оценка» (heiliger); 6.«сфера функционирования» (religios). Здесь же укажем на комплиментарный характер отношений, в которых состоят рассматриваемые номинации: Angst – Achtung, Hochachtung, Respekt, Ehrfurcht, Bewunderung, Pietaet – Furchtlosigkeit. Расположенные в центре антонимо-синонимического блока номинации суть мезонимы.

Другой базисный номинант эмоции – Freude, в соответствии с лексикографическими данными (WBSA 1983, S. 292), противопоставляется в отличие от Angst не только номинациям вторичных эмоций (Leid, Qual, Pein, Traurigkeit, Kummer, Bedruecktheit, Freudlosigkeit, Bekuemmernis, Gedruecktheit, Betruebtheit, Truebsinn, Truebsinnigkeit, Truebsal, Niedergeschlagenheit, Schwermut, Verzagtheit, Schwermut, Wehmut, Groll, Gereiztheit, Veraergerung, Wut, Entsetzen, Grauen, Grausen, Schauder, Schreck, Schrecken, Horror), но и обозначениям базисных номинаций (Zorn, Trauer).

Применение метода компонентного анализа на основе словарных дефиниций позволяет установить для них как некоторые интегральные, так и многочисленные дифференциальные семы. Общими являются 3 семы – «Gemuetszustand» (Freude, Schwermut), «hochgestimmt = Stimmung» (Freude, Gedruecktheit, Truebsinn, Niedergeschlagenheit), «innere» (Freude, Schwermut). Различительными же оказались следующие семы – «tief», «grosser», «uebersteigerte», «stiller», «leichte», «seelisch», «quaelender», «freudlose», «betruebt», «traurig», «truebselige», «duestere», «truebe», «niedergeschlagene», «laehmender», «anhaltende», «verhaltene», «unterdrueckter», «gereizt», «unbeherrschter», «panikartig», «ploetzlich», «zugleich», «Frohsein», «Begluecktsein», «Beglueckung», «Befriedigung», «Schmerz», «Verlust», «Unglueck», «Uebel», «Schaden», «koerperlicher», «Gemuetsverfassung», «(innere) Leere», «Mangel», «Zuversicht», «Trauer», «Erinnerung», «Vergangenes», «Unwiederbringliches», «Verlorenes», «Sehnsucht», «Wesen», «hervorgerufener», «Gefuehlsausbruch», «Reaktion», «Unheimliches», «Drohendes», «Empfindung», «befallen», «Gemuetserschuetterung», «das Erkennen einer Gefahr», «Bedrohung», «Ausloesung», «hervorrufen», «Wirkung». Указанные семы классифицируются на следующие группы: 1.«эмоциональное состояние» (Gemuetszustand); 2.«настроение» (Stimmung); 3.«внутренний характер протекания эмоции» (innere); 4.«эмоции, чувства» (Frohsein, Begluecktsein, Beglueckung, Befriedigung и др.); 5.«градация эмоций» (tief, grosser, uebersteigerte, leicht); 6.«знаковость эмоций» (freudlose, betruebt, traurig, truebselige, duestere, truebe, niedergeschlagene); 7.«длительность переживания эмоции» (anhaltende, verhaltene); 8.«неконтролируемость эмоции» (unbeherrschter); 9.«внезапность появления эмоции» (Gefuehlsausbruch, befallen, ploetzlich); 10.«объект эмоции» (vor etw. Unheimlichem, Drohendem); 11.«внешнее протекание эмоции» (panikartig, Reaktion, koerperlicher); 12.«причинность переживания эмоции» (hervorrufen, Ausloesung, das Erkennen einer Gefahr, Bedrohung); 13.«условия появления эмоции» (Erinnerung an etw. Vergangenes, Unwiederbringliches, Verlorenes; Wirkung); 14.«общие качественные свойства эмоций» (Uebel, Schaden, Leere, still, seelisch и др.). Семы, отмеченные под № 1-3, общие; все остальные 11 групп – различительные.

Номинанты эмоций Freude и Trauer, обладающие семами противоположности, комплиментарные антонимы. Мезонимами в данном случае выступают Leid, Traurigkeit, Kummer, Freudlosigkeit, Bekuemmernis, Niedergeschlagenheit, Schwermut, Verzagtheit, Schwermut, Wehmut, Veraergerung.

Номинант эмоции Zorn противопоставлен также многим словам, обозначающим психические переживания. Как и в предыдущем случае он называется в словарях как антоним к слову Freude и, кроме того, к таким словам, как Glueck, Wonne, Froehlichkeit, Frohsinn, Frohmut, Lustigkeit, Vergnuegtheit, Gleichmut, Ruhe (WBSA 1983, S. 777). Здесь в качестве интегральных сем выступают интенсемы «heftiger», «hoher» (Glueck), «tiefer» (Wonne). Дифференциальными же являются семы «Ergebnis», «besonders», «guenstiger», «Umstand», «Zufall», «Schicksal», «angenehm», «freudig», «Gemuetsverfassung», «Wunsch», «gluecklich», «Situation», «Erlebnis», «Erfolg», «Gemuetszustand», «innere», «Befriedigung», «Hochstim­mung», «Beglueckung», «Vergnuegen», «Freude», «Genuss», «inniges», «vergnuegt», «Stimmung», «Heiterkeit», «Frohsinn», «Ausgeglichenheit», «Frohmut», «frohe», «Lustigkeit», «Beschaffenheit», «Gleichmut», «Gelassenheit», «Beherrschtheit», «Leidenschaftslosigkeit», «Unerschuetterlichkeit», «Ruhe», «Kaltbluetigkeit». Названные семы проклассифицируем на соответствующие группы: 1.«эмоциональное состояние» (Gemuetszustand, Gemuetsverfassung); 2.«настроение» (Hochstimmung); 3.«внутренний характер протекания эмоции» (innere, inniges); 4.«эмоции, чувства» (Befriedigung, Beglueckung, Vergnuegen, Freude, Genuss и др.); 5.«интенсивность переживания эмоции» (heftiger, hoher, tiefer); 6.«знаковость эмоции» (angenehm, freudig, gluecklich, guenstig); 7.«условия появления эмоций» (Wunsch, Umstand, Zufall, Situation, Schicksal).

Для антонимической пары Zorn – Freude так же как и в предыдущих случаях характерна комплиментарность (ср.: Froehlichkeit, Frohsinn, Frohmut, Lustigkeit, Vergnuegtheit).

Базисный номинант эмоции Trauer, согласно лексикографическим источникам (WBSA 1983, S. 611), противопоставляется, с одной стороны, другой базисной номинации (Freude), а с другой – целому ряду вторичных обозначений эмоций, выступающих на языковом уровне по отношению друг к другу как синонимичные слова (Heiterkeit, Glueck, Froehlichkeit, Frohsinn, Lustigkeit, Vergnuegtheit, Wonne). Интегральной при этом является всего лишь одна сема – сема «tief» (Trauer, Wonne). К дифференциальным относятся семы – «seelisch», «Schmerz», «Verlust», «Unglueck», «etwas Verlorenes», «Betruebnis» (Trauer); «Froehlichkeit», «Zufriedenheit», «Ausgeglichenheit», «Ergebnis», «Umstaende», «Zufall», «Fuegung des Schicksals», «Gemuetsverfassung», «Situation», «Ereignis», «Erlebnis», «Gemuetszustand», «Befriedigung», «Hochstim­mung», «Erfuellung ersehnter Wuensche», «Froehlichkeit», «Lustigkeit», «Stimmung», «Heiterkeit», «Frohsinn», «Lustigkeit», «Beschaffenheit», «Beglueckung», «Vergnuegen», «Wonne», «Genuss», «guenstig», «froh», «angenehme», «freudige», «gluecklich», «vergnuegt», «stete», «innerer», «inniges», «tief». Ниже предлагается их классификация: 1. «эмоциональное состояние» (Gemuetszustand, Gemuetsverfassung); 2.«настроение» (Stimmung); 3.«внутренний характер протекания эмоции» (innere, inniges); 4.«эмоции, чувства» (Froehlichkeit, Zufriedenheit, Frohsinn, Beglueckung, Befriedigung и мн. др.); 5.«интенсивность переживания эмоции» (tief); 6. «(положительная) знаковость эмоции» (froh, angenehme, freudige, gluecklich, vergnuegt и др.); 7.«длительность переживания эмоции» (stete); 8.«причинность появления эмоции» (Erfuellung ersehnter Wuensche, Schmerz um etw. Verlorenes), 9. «условия появления эмоции» (Umstaende, Situation, Zufall, Fuegung des Schicksals).

При рассмотрении антонимического ряда Trauer – Freude укажем на их комплиментарный характер отношений. Лексемы Heiterkeit, Froehlichkeit, Frohsinn, Lustigkeit, Vergnuegtheit выступают в функции мезонимов.

Таким образом, установлено, что номинантам базисных эмоций немецкого языка свойственно отношение противопоставления как друг другу (Freude, Zorn, Trauer), так и отношение противопоставления небазисным номинациям эмоций. Антонимия слов, обозначающих ЭК, проявляется в наличии в их когнитивной структуре интегральных сем, количество которых, правда, максимально ограничено. Так, Angst имеет 2 интегральные семы и, соответственно, Freude – 3, Zorn и Trauer – по одной. В семантике слова Freude и антонимических ему словах общими являются семы – «эмоциональное состояние», «настроение», «внутренняя форма протекания эмоции». Для семантики слова Angst, номинирующего базисный концепт, общими с противопоставляемыми ему словами оказались семы «опасность», «угроза» и «интенсивность». Последняя является единственной интегральной семой как для Zorn и его антонимов, так и для номинанта Trauer и противоположных ему небазисных номинаций.

Все многочисленные дифференциальные семы, обнаруженные в понятийной части концептов, классифицируются на следующие группы: 1. «эмоциональное состояние и настроение»; 2.«причинность или беспричинность переживания эмоции»; 3.«условия появления эмоции»; 4.«нечёткость переживания эмоции»; 5.«эмоции»; 6.«знаковость эмоций»; 7.«градация переживания эмоций»; 8.«внутренний характер протекания эмоции»; 9.«внешняя форма протекания эмоции»; 10.«длительность переживания эмоций»; 11.«неконтролируемость эмоций»; 12.«внезапность появления эмоций»; 13.«объект эмоции»; 14.«оценка эмоций»; 15.«сфера функционирования номинаций эмоций»; 16.«общие качественные свойства эмоций».

Данные группы сем, выступающие в функции метаязыковых характеристик ЭК, актуализируются в последних в разной степени. Общее количество сем (как интегральных, так и дифференциальных), свойственных понятийной структуре концепта Angst равно 8, Freude – 14, Zorn – 7 и Trauer – 9. Очевидно, что отмеченные различия в приведённых здесь количественных показателях во многом объясняются длиной того/иного синонимического ряда, выступающего смысловым противопоставлением соответствующего концепта. Чем более развёрнут этот ряд, тем большее количество сем он противопоставляет слову, номинирующему тот/иной антонимический ему концепт. Так, слову Angst противопоставлен синонимический ряд из 7 антонимических ему слов и, соответственно, Freude противопоставляется 31 слово, Zorn – 10 слов и Trauer – 7 слов.

Перечисленные выше интегральные и дифференциальные семы имеют разный индекс актуальности в семантической структуре слов, обозначающих базисные эмоции. Своего рода универсальными можно считать такие семы, как «градация», «эмоциональное состояние», «номинанты эмоций». Несколько ниже (но все же высок) индекс актуальности у сем «характер протекания эмоции», «причина возникновения эмоций», «условия появления эмоции» и «знаковость эмоций».

Изучение базисных номинаций эмоций русского языка затруднено тем обстоятельством, что в нём в отличие от немецких лексикографических источников антонимо-синонимических словарей нет. В этой связи мы считаем целесообразным обращение к синонимическим рядам, элементы которых выступают как языковые синонимы к тому/иному базисному номинанту эмоции. Их анализ может позволить получить новые данные о семантике номинантов эмоций русского языка, уточнить семные наборы структур противопоставляемых слов. С этой целью будет применён метод компонентного анализа на основе словарных дефиниций синонимичных номинантов эмоций, являющихся, по сути, антонимами по отношению к определённой базисной номинации эмоции. Использование данного семасиологического метода, как представляется, может служить своего рода компенсирующим средством лексикографических недостатков в описании интересующего нас феномена.

Из 4-х базисных номинантов эмоций русского языка, согласно антонимическим словарям, только два антонимичны – печаль и радость. Номинации страх и гнев не противопоставлены в русском языке ни базисным, ни вторичным обозначениям психических переживаний.

Номинант радость, согласно данным антонимических словарей (СА 1985, СА 1972), противопоставляется слову горе. Примечательно, что в словарной дефиниции последнего содержится метаязыковое указание на противоположность этих слов: «горе – душевное страдание, огорчение, печаль, скорбь (противополагается радости)» (БАС 1954, т. 3, с. 279. –Курсив наш. – Н.К.). Применение метода компонентного анализа позволяет установить для них как интегральные, так и многочисленные дифференциальные семы. Общими являются сема «интенсивность» (большой, глубокий) и сема «душевный» и, соответственно, различительными семы  «настроение», «чувство», «ощущение», «удовлетворение», «удовольствие», «скорбь», «печаль», «страдание», «огорчение», «весёлый», «радостный», «счастливый», «внутренний», «внешний», «событие/предмет, возбуждающие чувство». Следовательно, можно сделать вывод о том, что число общих для лексемы радость и её словарного антонима сем минимально, в то время как количество сем, различающих семантику анализируемых слов, наоборот, достаточно репрезентативно, несмотря на усечённый вариант их толкования. Перечисленные семы классифицируются на следующие группы: 1.«эмоциональное состояние» (чувство, ощущение); 2.«настроение» (настроение); 3.«внутренний характер протекания эмоций» (внутренний); 4.«эмоции, чувства» (удовлетворение, удовольствие, печаль и др.); 5.«интенсивность переживания эмоции» (большой, глубокий); 6.«знаковость эмоции» (весёлый, радостный, счастливый); 7.«внешнее протекание эмоции» (внешний); 8.«общие качественные свойства эмоций» (душевный).

Анализ словарных дефиниций синонимичных номинантов эмоций (горе, печаль, грусть, скорбь, страдание, огорчение, тоска, уныние, скука), являющихся, согласно лексикографическим источникам, косвенным доказательством их антонимии к слову радость, не приводит к расширению групп интегральных и дифференциальных сем. В этом случае имеет место незначительное увеличение уже отмеченных выше сем («знаковость эмоций» – безнадежный, «интенсивность эмоций» – крайний). Принципиально новых сем при этом нами не зафиксировано. Следовательно, базисный номинант эмоции радость противопоставляется напрямую номинации горе и косвенно словам печаль, грусть, скорбь, страдание, огорчение, тоска, уныние, скука, содержательная структура которых включает в себя максимально родственные, нередко дублирующие себя семы.

Базисный номинант эмоции печаль напрямую противопоставлен небазисному номинанту эмоции веселье, синонимичному слову радость. Сопоставление словарных дефиниций печали и веселья обнаруживает одну интегральную и ряд дифференциальных сем. Общей для обоих слов является сема «настроение», а различительными следующие семы – «чувство», «состояние», «грусть», «горечь», «скорбь», «душевный», «скорбно-озабоченный», «нерадостный», «невесёлый», «беззаботно-радостный», «оживлённый», «радостный», «жизнерадостность». Ниже предлагается их классификация по группам: 1.«чувство, эмоциональное состояние» (чувство, состояние); 2.«настроение» (настроение); 3.«номинанты эмоций» (грусть, горечь, скорбь); 4.«знаковость эмоций» (жизнерадостность, скорбно–озабоченный, нерадостный, невесёлый, беззаботно-радостный, радостный); 5.«активность эмоций» (оживлённый); 6.«общие качественные свойства эмоций» (душевный).

Обращение к анализу словарных дефиниций синонимичных номинантов эмоций (радость, отрада) расширяет количество сем, и, более того, в отличие от предыдущего случая обнаруживает наличие некоторых новых семных групп: 1.«интенсивность эмоций» (большой); 2.«форма протекания эмоций» (внутренний, внешний).

Как и в немецком языке в русском языке антонимическая пара радость - печаль включает в себя мезонимы – грусть, страдание, огорчение.

Сопоставление семных наборов номинантов базисных эмоций, репрезентируемых на лексемном уровне как антонимы в немецком и русском языках, обнаруживает количественное преобладание в первом из них. В немецком языке суммарный набор семных групп, характерных для номинантов эмоций, находящихся друг к другу в отношении противопоставления, сводится к следующим смысловым объединениям: 1.«эмоциональное состояние» (Gemuetszustand, Gemuetsverfassung); 2. «настроение» (Stimmung, Hochstimmung); 3.«эмоции, чувства» (Beklemmung, Bedrueckung, Frohsein, Begluecktsein, Beglueckung, Befriedigung, Vergnuegen, Freude и др.); 4.«градация эмоций» (tief, grosser, leicht и др.); 5.«причинность/беспричинность переживания эмоций» (hervorrufen, Ausloesung, das Erkennen einer Gefahr, Bedrohung, grundlos); 6.«знаковость эмоции» (freudlose, traurig, truebselige, duestere, angenehm, freudig); 7.«форма протекания эмоции» (innerer, inniger, panikartig, Reaktion); 8.«нечёткость, неясность переживания эмоции» (unbestimmt, undeutlich), 9.«условия появления эмоции» (Wunsch, Umstand, Situation, Erinnerung an etw. Vergangenes, Unwiederbringliches, Verlorenes; Wirkung); 10.«длительность переживания эмоций» (anhaltende, verhaltene, stete); 8.«неконтролируемость эмоций» (unbeherrschter); 9.«внезапность возникновения эмоции» (befallen, ploetzlich); 10.«объект эмоции» (vor etw. Unheimlichem, Drohendem); 11.«общие качественные свойства эмоций» (Leere, still, seelisch и др.); 12. «оценка эмоций» (heiliger); 13.«сфера функционирования обозначений эмоций» (religios).

В русском языке для структуры номинантов эмоций характерно значительно меньшее количество семных групп: 1.«эмоциональное состояние» (состояние, чувство, ощущение); 2.«настроение» (настроение); 3.«форма протекания эмоции» (внутренний, внешний); 4.«эмоции, чувства» (удовлетворение, удовольствие, печаль, грусть, горечь, скорбь и др.); 5.«интенсивность переживания эмоции» (большой, глубокий); 6.«знаковость эмоции» (весёлый, радостный, счастливый, жизнерадостность, скорбно-озабоченный, нерадостный, невесёлый, беззаботно-радостный); 7.«активность эмоций» (оживлённый); 8.«общие качественные свойства эмоций» (душевный).

Изучение базисных номинаций эмоций на предмет их включения в отношение противоположности позволяет утверждать, что для всех них в немецком языке характерна языковая антонимия. Этот вывод делается на основании лексикографических данных – синонимо-антонимических словарей. При этом, однако, вызывает сомнение решение составителей словарей называть слову Zorn в качестве антонимов Glueck, Wonne, Froehlichkeit, Frohsinn, Frohmut, Lustigkeit, Vergnuegtheit (WBSA 1983, S. 777). В значении этих лексем не содержатся противоположные Zorn семы. В то же время следует признать правомерным отнесение в класс антонимов к слову Zorn двух слов Gleichmut и Ruhe.

Лексикографические источники русского языка противопоставляют два из четырех базисных номинанта эмоций – радость и печаль. Лексические единицы гнев и страх не имеют антонимов. Данный факт, скорее всего, объясним недостатками лексикографической русскоязычной практики. Совершенно очевидно, что гневу на логическом уровне противостоят спокойствие и покой (ср. с немецкой антонимической парой Zorn – Gleichmut и Ruhe).

Полученные лингвистические данные подтверждают правильность мнения тех психологов, которые классифицируют эмоции с точки зрения их «знаковости», т.е. выделяют положительные и отрицательные эмоции.

Для номинаций эмоций как в немецком, так и русском языках характерна контрарная антонимия. Слова, вербализующие концепты эмоций, как правило, противопоставляются друг другу через мезонимы, т.е. опосредованно, что говорит в пользу признания плавного перехода одних эмоций в другие. Границы между последними неустойчивы, зыбки.

Интегральные и дифференциальные семы, зафиксированные в значениях слов, номинирующих эмоции в немецком и русском языках, имеют разный индекс актуальности. Универсальными являются такие семы, как «градация (интенсивность) эмоций», «эмоциональное состояние», «номинанты эмоций». Менее высок индекс актуальности у сем «характер протекания эмоции», «причина возникновения эмоций», «знаковость эмоций».

Семы, характерные для номинантов эмоций обоих языков, можно проклассифицировать на соответствующие группы. Примечательно, что в   русском языке для структуры номинантов эмоций характерно значительно меньшее количество семных групп. Не актуальными (на лексикографическом уровне!) для структуры русских обозначений эмоций оказались следующие характерные для структуры немецких номинантов семные группы: «причинность появления эмоций», «условия возникновения эмоций и формы их протекания», «нечёткость, расплывчатость эмоций», «процессуальность, длительность протекания эмоций», «неконтролируемость эмоций», «внезапность появления эмоций», «оценка эмоций» и «сфера функционирования обозначающих их слов». Для немецких номинантов эмоций не актуальной оказалась только одна семная группа – «активность эмоций» (оживлённый), характерная для смысловой структуры обозначений эмоций в русском языке.