1. Структура поля

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 

Наименования средств передвижения в английском языке образуют лексико-семантическое поле. Значение центрального слова «vehicle» входит прямо или посредством лексических единиц с более конкретной семантикой (aircraft, vessel, etc.) в значения всех единиц поля, оно не имеет ограничивающих употребление сем; слово «vehicle» многозначно, однако в описываемое поле входит только по одной семеме «транспортное или перевозочное средство любого вида, используемое на земле или в пространстве».

Общее количество односемемных лексем в поле составляет 733, лексем, которым соответствуют две и более семемы, - 117. Общий семемный набор поля равен 1017.

В  поле «Средства передвижения» выделяются шесть уровней иерархии:

1.  лексико-семантическое поле

2.  лексико-семантическая группа (ЛСГ) / лексико-семантическое микрополе

 лексико-семантическая подгруппа  

 лексико-семантическая микрогруппа

5.  тематический ряд

тематический микроряд 

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) и лексико-семантическое микрополе являются единицами одного уровня. ЛСГ образуются вокруг центрального слова, значение которого входит как архисема в значение всех единиц группы («Trams», «Submarines»). Микрополе объединяет единицы на основании общего семантического признака (напр. лексико-семантическое микрополе наименований средств передвижения по снегу). Все группировки иерархии образованы по принципу ЛСГ, то есть в каждой выделяется центральное слово: ЛСГ «Carriаges», подгруппа «сarts», микрогруппа «сhaises». Помимо упомянутых группировок в поле входят еще две структуры: синонимический ряд и лексическое поле.

Общее количество образующих лексико-семантическое поле «Средства передвижения» английского языка группировок равно 47. В него входят также шесть слов, не вошедших ни в одну группировку.

Центральной ЛСГ лексико-семантического поля является  «Conveyances» (conveyance, vehicle, transport, carriage, water-craft, aircraft, flying machine, ship, locomotive).

По признаку «среда передвижения» выделена ЛСГ «Spacecraft» (spacecraft, space vehicle, craft, ship, satellite, orbiter, space station, space laboratory, rocket, booster rocket, space rocket, UFO, ufo, flying saucer, spaceship, space shuttle, shuttle, lander).

По признаку «состав обозначаемого понятия» выделены ЛСГ «Air fleets» (air fleet, fleet) и лексико-семантические микрополя наименований совокупностей колесных средств передвижения (rolling stock, wagon train, wagonage) и соединений судов (convoy, line, mosquito craft, fleet).

По признаку «самостоятельность приведения в движение» выделены ЛСГ «Parachutes» (parachute, chute, brolly) и «Arks» (ark, Noah’s ark).

Признак «размер» дал основание для выделения двух крупнейших ЛСГ поля – «Ships» и «Boats». ЛСГ «Ships» включает следующие структуры: - лексические поля наименований: судов одномачтовых (cutter, hoy, tartan, tjalk, sloop, Hansa cog, cog, Hansa ship), двухмачтовых (felucca, snow, Baltimore clipper, brig, gun brig, brigantine, hermaphrodite brig, jackass brig, schooner, fore-and-aft schooner, topsail schooner, hermaphrodite schooner), двух-трехмачтовых (galleon, caravel (carvel), pinnace, dhow (dau, dow), main-topsail schooner, two-topsail schooner, bomb ketch, mortar ketch), трех-четырехмачтовых (clipper, polacre, pollacca, bark, barque, barquentine (barkentine, barkantine, barquantine), jackass bark, shipentine), судов с определенным типом оснастки (fore-and-after, lateen, hermaphrodite), - лексико-семантические подгруппы: «sailing-ships» (sailing-ship, sailing-vessel, sailer, ship), «galleys» (galley, galleon, bireme, trireme, quinquereme, longship, dragon ship), «yachts» (yacht, motor sailer), «motorships» (motor ship, motor vessel, steamer, steam ship, screw-steamer, twin-screw, paddle-steamer, paddle-boat, side-wheeler, hovercraft, air-cushion vehicle, warship, battleship, battle wagon, man-of-war, man-o’-war, light cruiser, heavy cruiser, rocket cruiser, battle-cruiser, cruiser, missile cruiser, destroyer, gunboat, aircraft carrier, airplane carrier, landing-craft, landing ship, duck, dreadnought, monitor, ram, minesweeper, mine hunter, submarine chaser, subchaser, flagship, servicing craft, fire-ship, corvette (corvet), minelayer, scout, cruiser, frigate, freighter, bulk carrier, container ship, store-ship, cattleship, coaler, collier, tanker, tankship, oil tanker, roll-on roll-off, ro-ro, train ferry), - лексико-семантические микрополя наименований судов для перевозки пассажиров (liner, transport, troop-ship, slaver, hospital ship), для выполнения различных функций (rescue cruiser, salvage tug, merchantman, coaster). Не входят в группировки внутри ЛСГ слова: ship, boat, argosy, craft, hulk, vessel, derelict, sea-boat, hook, wind-jammer, carrack, caique, lorcha, argosy, corvette (corvet), frigate, ship of the line, liner, line-of-battle ship, privateer, corsair, bark, whaler, factory ship, hooker, push tug, push tow, training-ship, fireboat, cable-ship, ice-breaker, lightship, three-decker, double-ender, fore-and-after, Dutchman, Flying Dutchman.

ЛСГ «Boats» состоит из следующих группировок: - лексико-семантических подгрупп «sailing boats» (sailing boat, sailboat), «rowing-boats» (rowing-boat, rowboat, foldboat, faltboat, folding boat, sportsboat, racing skiff, single shell, racing gig, gig, shell, scull, canoe, kayak (kaiak, kyak, kyack) dug-out), «motorboats» (motorboat, torpedo-boat, PT boat, mosquito boat, motor torpedo boat, E-boat, torpedo-boat destroyer, powerboat, speed boat, motor cruiser, steam boat, tug, tug boat, launch, cabin cruiser, sedan cruiser, hydrofoil, hydroplane, barge, cruise, runabout), «ice-boats» (ice-boat, ice-yacht), «flat-bottomed boats» (flat-bottomed boat, flat boat, bateau, coble, pram (praam, prahm), scow, gundalow, piragua, pirogue, wherry, barge, lighter, punt, pontoon), «ferry boats» (ferry boat, ferry, cable ferry, chainferry, motor ferry), «fishing boats» (fishing boat, trawler, steam trawler, hatch boat), «mail-boats» (mail-boat, post-boat, packet-boat, packet, mailer), «taxicabs» (taxicab, taxi), «cargo boats» (cargo boat, canal boat, tub boat, narrow boat, Bowser boat), - лексико-семантических микрополей наименований лодок одномачтовых (catboat, felucca, smack), двухмачтовых (yawl, ketch, chebacco boat, dogbody, dogger), трехмачтовых (lugger, xebec (chebeck, zebec, zebeck)). Не вошли в группировки внутри ЛСГ следующие слова: scooter, catamaran, trimaran, dinghy (dingey, dingy, dinky), junk, proa (prahu, prao), dahabeeyah (dahabiah), skiff, tongkang, yacht, racer, raceabout, piragua, pirogue, barge, randan, sculler, shallop, cockle, cockle-shell, jolly, jolly-boat, skiff, dinghy, rubber dinghy, longboat, launch, wherry, pinnace, tub, umiak (oomiak, oomiac, umiac), baidarka (bidarka, bidarkee), pilot skiff, caique, nuggar, coracle, outrigger, gondola, sampan, yawl, galley, houseboat, pleasure boat, pilot boat, night-boat, tender, lifeboat, ship’s boat, lightboat, bunder-boat, ice-boat, hulk, sea-boat, bark.

По признаку «источник движения» выделены ЛСГ «Airships» (airship, dirigible, vessel, blimp, Zeppelin), «Balloons» (balloon, montgolfier, fire-balloon, pilot balloon, trial balloon, ballon d’essai), «Gliders» (glider, sail plane, hang-glider), «Rafts» (raft, life-raft, catamaran), «Waterskis» (waterski, aquaplane).

По признаку «предназначенность для передвижения по конкретному типу поверхности» выделены: ЛСГ «Conveyers» (conveyer, carousel), «Treadsledges» (tread sledge, hand sledge, push sledge), «Handcars» (handcar, trolley), «Sleighs» (sleigh, sledge, sled, dray, toboggan, skeleton, luge, bob-sleigh, bobsled, bob, cariole (carriole), pulka, dog sled, dog sledge, hurdle, cutter, coaster, catamaran), лексико-семантическое микрополе наименований средств передвижения по снегу (ski, snowshoe, ski bob, skate, ice skate, tubular skate, hockey skate, figure skate, racing skate, racer, speed skate, bob skate) и ЛСГ «Carriages». Эта ЛСГ включает лексико-семантические подгруппы «carts 1» (cart, chaise, shay, shandrydan, cabriolet, hansom cab, hansom, buggy, calash, caleche, chariot, wagon, quadriga, wain, cariole, carriole, carry-all, gig, whisky, tilbury, dogcart, trab, whitechapel, whitechapel cart, curricle, buggy, jaunting-car, cape cart, tonga, ekka, gharry, dray, sulky, bike, limber, tandem), «carts 2» (cart, mail-cart, hearse, dray, tumbrel (cariole, carriole), tumble cart, tumble car, float, dump cart, tip-cart, tumbrel, bullock-cart, hackery, tumbrel, caisson), «wagons» (wagon, Conestoga wagon, Conestoga, prairie schooner, schooner, express wagon, lorry, van, caravan, wain), «coaches» (coach, hackney carriage, hackney coach, hackney cab, hackney, hack, cab, four-wheeler, fly, post chaise, chaise, mail coach, stagecoach, stage, road coach, drag, diligence, bus), «equipages» (equipage, span, tandem, randem, unicorn, team, coach-and-four, four-in-hand, rig) и лексико-семантические микрополя наименований четырехколесных открытых (buggy, calash, caleche, chariot, growler, sociable, vis-a-vis, wagonette (waggonette), brake, break, surrey, troika, droshky (drosky), britzka (britzska, britska), phaeton) и крытых экипажей (victoria, landau, berlin (berline), brougham, coupe, rockaway, clarence, barouche, buckboard, barge). Не вошли в группировки слова: сarriage, chariot, equipage, shandrydan.

По признаку «предназначенность для движения по рельсам» выделены ЛСГ «Bicycles» (bicycle, cycle, bike, push bike, push cycle, push bicycle, wheel, velocipede, hobby, safety-bicycle, roadster, racer, bone-shaker, high-riser, ordinary, tandem, tandem bicycle, unicycle, monocycle, tricycle, trike), «Trailers» (trailer, full trailer, semitrailer, trailer caravan) и «Coaches». Последняя делится на лексико-семантические подгруппы «carriages» (carriage, coach, day coach, sleeping car, parlour car, chair car, Pullman, Pullman car, Pullman coach, saloon, saloon car, saloon carriage, wagon-lit, tourist car, business car, caboose), «wagons» (wagon, flatcar, container car, truck, lorry, gondola, gondola car, trailer car), «vans» (van, goods wagon, freight car, boxcar, house car, tank-car, mail car, postal storage car, luggage van, baggage car, cattle-truck, horse-box, horsecar, coal car, car carrier, refrigerator car, reefer) и «tramcars» (tramcar, tram, car, troll(e)y, wagon truck, trailer wagon, skip, skip car, tub, buggy, tipper wagon, dump car), а также включает слова: сoach, car, surface-car.

По признаку «количество колес» образована ЛСГ «Motor bicycles» (motor bicycle, motorcycle, bike, machine, tricycle, dirt bike, chopper, motorbike, moped, autocycle, scooter, motor scooter).

По признаку «тип кузова» выделены ЛСГ «Stretchers» (stretcher, litter, handbarrow, barrow) и «Litters» (litter, palanquin, palankeen, sedan chair, sedan, chair).

По признаку «предназначенность для использования вне/внутри помещений» выделены ЛСГ «Chair lifts» (chair lift, lift, ski-lift, cable-car) и «Lifts» (lift, elevator, hoist, dumbwaiter, paternoster).

По признаку «наличие прицепа» выделена ЛСГ «Trains» (train, choo-choo, steam-train, express, express train, limited train, local train, shuttle, liner, maglev, boat-train, mail train, goods train, freight, freight train, rattler, freightliner, linertrain, container train, special, armoured train, shunter).

По признаку «наличие пилота» выделена ЛСГ «Pilotless aircraft» (pilotless aircraft, drone, robot bomb, robomb, flying bomb).

По признаку «способ подъема» выделены ЛСГ «Helicopters» (helicopter, chopper, autogiro (autogyrо), gyroplane), «VTOL aircraft» (VTOL aircraft, flying bedstead, jump-jet, gyrodyne, convertiplane (convertaplane, convertoplane)) и «Planes» (plane, aeroplane, airplane, machine, crate, jalopy, runabout, flivver, trimotor, flying wing, monocoque, light aircraft, ski plane, amphibian, aerocar, seaplane, hydroplane, floatplane, flying boat, monoplane, biplane, sesquiplane, triplane, jet plane, jet, jet trainer, strato-cruiser, trainer, bus, airliner, airbus, liner, air carrier, transport, troop-ship, troop-carrier, ambulance, shuttle, fighter, interceptor, fighter-interceptor, fighter-bomber, bomber, light bomber, medium bomber, heavy bomber, flying fortress, minelayer, rocket airplane, scout, tanker, flying boxcar, airferry, freighter).

По признаку «для тяги» выделены ЛСГ «Locomotives» (locomotive, locomotive engine,  engine,  loco, choo-choo, steam-engine, electric, dolly, tank-engine, tank locomotive, pilot engine, goods engine, freight engine, shunting engine, shunter, switch engine, switching engine, switcher) и «Tractors» (tractor, bulldozer, skidder, vehicle tanker, caterpillar, caterpillar tractor).

По признаку «для ведения боевых действий» образованы ЛСГ «Submarines» (submarine, sub, submersible, patrol submarine, U-boat) и лексико-семантическое микрополе наименований бронированных автомобилей (armoured car, personnel carrier, tank destroyer, tank, troop-carrier).

По признаку «для перевозки пассажиров» выделена ЛСГ «Rickshas» (rickshaw, (ricksha), jinricksha (jinrikisha, jinriksha, jinrickshaw)), по признаку «для инвалидов» – ЛСГ «Wheelchairs» (wheelchair, invalid carriage, Bath chair (bath chair)), по признаку «для перевозки грузов» – ЛСГ «Handcarts» (handcart, push-cart, hand barrow, barrow, gocart, wheelbarrow, barrow, luggage trolley, baggage cart, truck, handtruck, milk-float, pram, trolley, trolly, dolly, cart, bogie), по признаку «для подъема других судов из воды» – ЛСГ «Camels» (camel, caisson). Одна из крупнейших ЛСГ поля – «Motor vehicles» – выделена по признаку «для перевозки пассажиров и грузов». В нее входят слова: motor vehicle, autocar, heap, locomobile, wagon. Эта ЛСГ делится на группировки: лексико-семантические подгруппы «buses» (bus, omnibus, autobus, motorbus, single-decker, double-decker, shuttle, jitney, coach, motor coach, service bus, char-a-banc, motor caravan, motor home, trolley bus,  trolley, trolley coach, trackless trolley), «cars», «vans», «truck». Подгруппа «cars» включает четыре лексико-семантических микрогруппы: «motor cars» (motor car, motor, horseless carriage, drag, bus, automobile, auto, electric, carry-all, cyclecar, crate, buggy, flivver, baby car, 2CV, deux-cheuvaux, limousine, limo, roadster, runabout, touring car, GT, phaeton, cabriolet, victoria, convertible, saloon car, saloon, sedan, landau, coupe, hatchback, limousine, berlin (berline), brougham, estate car, estate, shooting brake, shooting break, brake, break, station wagon, estate waggon), «taxicabs» (taxicab, taxi, cab, hackney cab, hackney, hack, minicab), «sports cars» (sports car, sport car, racing car, racecar, mono posto, dragster, go-kart, go-cart, kart), «patrol cars» (patrol car, panda car, squad car, cruise car, cruiser, police car). Подгруппа «vans» включает две лексико-семантических микрогруппы: «patrol wagons» (patrol wagon, police wagon, wagon, paddy wagon, Black Maria) и «dormobiles» (dormobile, camper van, camper, mobile home, trailer house). В подгруппе «trucks» выделяется шесть группировок, объединяющих следующие лексемы: truck, motor truck, lorry, motor lorry, panel truck, 18-wheeler, rig, dump truck, dumper, dumper truck, horsecar, cattle-truck, tanker, vehicle tanker, tank truck, tank-car, tank trailer, dust car, garbage truck, dirt-wagon, breakdown truck, breakdown lorry, towtruck, tow car, wrecker, wrecking car, crane truck, wrecking crane, forklift truck, fire engine, rocket launcher.

По признаку «место использования» выделены ЛСГ: «Trams» (tram, tramcar, streetcar,  trolley car, trolley, horsecar), «Railcars» (railcar, motorcar), «Prams» (pram, perambulator, mail-cart, baby carriage, baby buggy, buggy, wagon), «Pushchairs» (pushchair, Baby Buggy, stroller, gocart).

К полю относятся дополнительно 8 отдельных семем, не вошедших в группировки поля и имеющих дифференциальные семы, которые отличают их от наименований других транспортных средств. Это следующие слова:

1) velocipede - легкое педальное транспортное средство для перевозки одного человека по железнодорожному пути, амер.;

2) snow mobile - транспортное средство с мотором для передвижения по снегу;

3) crane - устройство для подъема и перемещения грузов;

4) roller skate - рама с четырьмя колесами, прикрепляемая к ногам для передвижения по дороге или гладкой поверхности;

amphibian - танк, способный передвигаться по земле и воде.

bathyscaphe - судно с экипажем для глубоководного погружения, со специальным устройством для спуска под воду и подъема.

bathysphere - большая прочная сфера для спуска под воду для наблюдения.

pedalo - педальная прогулочная лодка.

2.        Семная структура единиц поля

Основанием структурного деления поля послужили дифференциальные семы в составе каждой семемы. Результаты структурирования приведены в таблице:

Номер

семантический признак

дифференциальная сема

1.

Среда передвижения

предназначенные для передвижения

- по земле

- в атмосфере

- в космосе

- над водой

- под водой

2.

Состав объектов

- простые

- составные

3.

Самостоятельность приведения в движение

- самоходные

- несамоходные

4.

Размер

- крупные

- некрупные

5.

Источник движения

- с собственным двигателем

- с мускульной тягой ног

- с мускульной тягой рук

- с животной тягой

- с машинной тягой

- двигающиеся за счет потока воздуха

- работающие на газе

- работающие на газе и имеющие собственный двигатель

- с парусом

- с веслами

- с парусом и веслами

- с парусом и двигателем

- двигающиеся при помощи шеста

- буксируемые катером

6.

Конструктивные особенности:

 

6.1

направление движения

Предназначенные для движения

- по горизонтали

- по вертикали

6.2

предназначенность для движения по конкретному типу поверхности

предназначенные для движения

- по ровной поверхности

- по снегу

- по земле и воде

- по твердой поверхности

- по любой поверхности

- над поверхностью

- стационарные

6.3

предназначенность для движения по рельсам

предназначенные

- для рельсовых дорог

- для безрельсовых дорог

6.4

количество колес

- с одним колесом

- с двумя колесами

- с тремя колесами

- с четырьмя колесами

6.5

тип двигателя

- с паровым двигателем

- с реактивным двигателем

6.6

количество мачт

с мачтами от одной до пяти и более

6.7

тип кузова

- открытые

- закрытые

6.8

наличие пилота

- пилотируемые

- беспилотные

6.9

способ подъема

- с взлетом по горизонтали

- с вертикальным взлетом

6.10

предназначенность для посадки на конкретную поверхность

Предназначенные для посадки

- на твердую поверхность

- на воду

- на твердую поверхность и воду

- на снег

6.11

количество несущих плоскостей крыльев

- с одной плоскостью

- с несколькими плоскостями

6.12

тип корпуса судна

- без киля

- плоскодонное

- со складным корпусом

6.13

наличие прицепа

- с прицепами

- без прицепа

6.14

предназначенность для использования вне или внутри помещений

предназначенные для использования

- внутри помещений

- вне помещений

7.

Функция:

 

7.1

 

для тяги

7.1.1

 

для буксировки

7.2

 

для ведения боевых действий

7.3

 

для перевозки пассажиров

7.3.1

 

для перевозки большого числа пассажиров

7.3.2

 

для перевозки небольшого числа пассажиров

7.3.3

 

для перевозки инвалидов

7.3.4

 

для перевозки детей

7.4

 

для перевозки грузов

7.4.1

 

для перевозки тяжелых грузов

7.4.2

 

для перевозки мусора

7.4.3

 

для перевозки животных

7.4.4

 

для перевозки жидкостей

7.4.5

 

для перевозки почты

7.4.6

 

для перевозки и высыпания грузов

7.4.7

 

для перевозки определенного количества грузов

7.5

 

для подъема людей

7.6

 

для подъема грузов

7.7

 

для работы по найму

7.8

 

Спортивные

7.9

 

Для рыбной ловли

7.10

 

Для выполнения специфических функций

7.11

 

Полицейские

7.12

 

для подъема судов со дна

7.13

 

для ведения научных исследований

7.14

 

для ломки льда

7.15

 

для перевозки через водоем

8.

Место использования:

- для использования на поверхности

- для использования под землей

- для использования внутри города

- для использования за пределами города

- для использования внутри помещений

- для использования вне помещений