Тире в неполном предложении

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 
85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 
102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 
119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 
153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 
170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 
187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 

 16. В неполных предложениях на месте пропущенных членов предложения или их частей ставится тире .

1. В частях сложного предложения с параллельной структурой, а также в простом предложении с однородными повторяющимися членами предложения, где пропущенный член восстанавливается из первой части предложения: Вечерело, и тучи не то расходились, не то заходили теперь с трех сторон: слева – почти черная, с голубыми просветами, справа – седая, грохочущая непрерывным грохотом, а с запада, из‑за хвощинской усадьбы, из‑за косогоров над речной долиной, – мутно‑синяя, в пыльных полосах дождя (Бун.); У него одна история неизбежно вызывает в памяти другую, а та – третью, третья – четвертую, и потому нет его рассказам конца (Пауст.); Иные считают портрет работой Ван Дейка, другие – Рембрандта (Пауст.); Так и живет одна. Днем по саду ходит, ночью – по дому (Щерб.).

2. В простом предложении с пропущенным сказуемым, указывающим на направление движения: Татьяна – в лес, медведь – за нею (П.).

Примечание. Тире может отсутствовать при меньшей интонационной расчлененности предложения: Они заговорили обе сразу: одна про коров, другая про овец , но слова не доходили до сознания Куземкина (Бел.); Со второго слова она мне : «А есть ли, батюшка, деревеньки?» (Дост.); Я к вам , посидеть ; то же в предложениях, характеризующих субъект по местонахождению: Секретарь у директора; Он на заседании .

3. Если отсутствующий член предложения восстанавливается из предшествующих предложений: – А ты любишь пироги с зеленым луком? Я – страсть как! (М. Г.); В другой комнате воссоздана мастерская ремесленника‑ювелира. В третьей – хижина пастуха, со всей пастушьей утварью. В четвертой – обыкновенная водяная мельница. В пятой – обстановка хижины, где пастухи делают сыр (Сол.).

 17. Тире ставится в предложениях, состоящих из двух компонентов со значением субъекта, объекта, обстоятельства (в разных сочетаниях) и построенных по схемам: «кто – кому», «кто – где», «что – кому», «что – куда», «что – как», «что – где», «что – за что»  и др.: Учителя – школьникам; Журналисты – в горячих точках; Литературные премии – ветеранам; Учебники – детям; Все скважины – в строю; Оценки – за знания. Тире сохраняется и при перестановке частей: Вам – ключ от вуза.

Такие предложения распространены в газетных заголовках.

Примечание. Следует различать предложно‑падежные формы существительных в роли определения, когда тире не ставится, и в роли других членов предложения, когда тире необходимо. Ср.: Концерт для скрипки с оркестром  (состоится завтра ) – предложно‑падежная форма выполняет функцию определения (концерт какой?) и Концерт – для скрипки с оркестром – предложно‑падежная форма выполняет функцию сказуемого.

 18. В самостоятельно употребляемых предложениях с отсутствующим сказуемым, не восстанавливаемым из контекста,

 может ставиться тире . Такие предложения расчленены паузой на два компонента – обстоятельственный и подлежащный: За решеткой – сказочная птица (Забол.); В переулках на селе – грязь по колено (Шукш.); Над желтыми соломенными полями, над стерней – синее небо да белые облака (Сол.); За шоссе – березовый лесок (Бун.); По всему небу – облака (Пан.); Над площадью – низко повисшая пыль (Шол.); За ширмой – дверь, ведущая на лестницу (Наб.).

Однако при отсутствии паузы и логического ударения на обстоятельственном члене предложения тире не ставится : Там на неведомых дорожках следы невиданных зверей (П.). То же при выражении субъектно‑обстоятельственного значения: В публике волнение; На душе тоска .