Имена, псевдонимы, прозвища, клички

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 
85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 
102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 
119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 
153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 
170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 
187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 

 123. Пишутся раздельно :

1. Сочетания русского имени с отчеством и фамилией или только с фамилией, напр.: Александр Сергеевич Пушкин, Лев Толстой .

2. Имена исторических и легендарных лиц, состоящие из имени и прозвища, напр.: Владимир Красное Солнышко, Всеволод Большое Гнездо, Ричард Львиное Сердце, Александр Невский, Илья Муромец, Василий Блаженный, Пётр Великий, Плиний Старший, Мария Египетская ; так же пишутся подобные по структуре имена литературных персонажей, клички животных, напр.: Федька Умойся Грязью, Белый Бим Чёрное Ухо .

Примечание. Составные имена (в том числе исторических лиц, святых, фольклорных персонажей и др.), в которых вторая часть является не прозвищем, а нарицательным именем в роли приложения, пишутся через дефис, напр.: Рокфеллер‑старший, Дюма‑сын; Илья‑пророк, Николай‑угодникНикола‑угодник ); Иван‑царевич, Иванушка‑дурачок.

3. Двойные, тройные и т. д. нерусские (европейские, американские) составные имена, напр.: Гай Юлий Цезарь, Жан Жак Руссо, Джордж Ноэл Гордон Байрон, Генри Уордсуорт Лонгфелло, Чарлз Спенсер Чаплин, Хосе Рауль Капабланка, Эрих Мария Ремарк, Иоанн Павел II .

Примечание. По закрепившейся традиции некоторые имена пишутся через дефис, напр.: Франц‑Иосиф, Мария‑Антуанетта.

4. Китайские, бирманские, вьетнамские, индонезийские, корейские, японские личные имена, напр.: Лю Хуацин, Сунь Ятсен, Дэн Сяопин, Ле Зуан, Ким Ир Сен, Фом Ван Донг, У Ганг Чжи, Акира Куросава, Сацуо Ямамото .

Примечание. Китайские личные имена, состоящие из трех частей (типа Дэн Сяопин ), пишутся в два слова.

5. Западноевропейские и южноамериканские фамилии, включающие в свой состав служебные элементы (артикли, предлоги, частицы) ван, да, дас, де, делла, дель, дер, ды, дос, дю, ла, ле, фон и т. п., напр.: Ван Дейк, Ле Шапелье, Леонардо да Винчи, Леконт де Лиль, Роже Мартен дю Тар, Пьеро делла Франческа, Вальтер фон дер Фогельвейде, Герберт фон Караян .

Примечание 1. Служебный элемент и в испанских фамилиях выделяется двумя дефисами, напр.: Хосе Ортега‑и‑Гассет, Риего‑и‑Нуньес .

Примечание 2. В русской передаче некоторых иноязычных фамилий артикли традиционно пишутся слитно с последующей частью (вопреки написанию в языке‑источнике), напр.: Лафонтен, Лагарп, Делагарди .

Примечание 3. Об использовании апострофа в иностранных фамилиях с начальными элементами Д и О (Д’Аламбер, О’Хара и т. п.) см.

 115.

6. Итальянские, испанские, португальские имена и фамилии с предшествующими им словами дон, донья, донна, дона, напр.: дон Фернандо, дон Педро, донья Клемента, донна Мария .

Примечание. Имена литературных героев Дон Жуан и Дон Кихот , употребленные в нарицательном смысле, пишутся со строчной буквы и слитно: донжуан, донкихот .

 124. Пишутся через дефис :

1. Двойные (редко тройные) фамилии (в том числе включающие в свой состав псевдонимы, а также присвоенные за особые заслуги почетные именования), напр.: Римский‑Корсаков, Немирович‑Данченко, Мамин‑Сибиряк, Мельников‑Печерский, Сергеев‑Ценский, Новиков‑Прибой, Потёмкин‑Таврический, Муравьёв‑Амурский, Семёнов‑Тян‑Шанский, Овчина‑Оболенский‑Телепнев, Склодовская‑Кюри, Тулуз‑Лотрек, Шолом‑Алейхем, Андерсен‑Нексе .

Примечание 1. Некоторые (преимущественно испанские) иностранные двойные фамилии пишутся по традиции раздельно, напр.: Гарсиа Лорка, Кастро Рус .

Примечание 2. О раздельном написании личных имен, состоящих из имени и прозвища, см.

 123, п. 2.

2. Фамилии с первыми частями Сан‑, Сен‑, Сент‑ , а также некоторые фамилии с первой частью Мак‑ , напр.: Сан‑Мартин, Сен‑Симон, Сен‑Жюст, Сент‑Бёв; Мак‑Магон, Мак‑Кинли (но: Макферсон, Маккарти, Макдональдс ).

3. Арабские, тюркские, персидские личные имена с составными частями, обозначающими социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебными словами – такими, как ага, ад, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль, эр , напр.: Абд аль‑Кадир, Турсун‑заде, Мамед‑оглы, Явер‑кызы, Измаил‑бей, Кемаль‑паша, Мирза‑хан, Ахмед‑шах (но: Чингисхан ).

Примечание 1. Часть ибн пишется в таких именах раздельно, напр.: Ибн Сина, Ахмед ибн Абдуллах .

Примечание 2. Начальная часть Бен‑ может писаться в таких именах как через дефис, так и раздельно, напр.: Бен‑Гурион, но Бен Барка .

Примечание 3 (к пп. 2 и 3). Написание конкретных личных имен этих групп уточняется по энциклопедическому словарю.

4. Армянские фамилии с начальной частью Тер‑ , напр.: Тер‑Габриэлян, Тер‑Петросян .

5. Японские личные имена с конечной частью −сан , напр.: Комияма‑сан, Чио‑Чио‑сан .