§318. Актуальность некоторых тибетских религиозных установлений

К оглавлению
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 
85 86 87 88 89 90 91 92 

«Bardo Tho'dol»— безусловно, самое знаменитое на Западе из всех ти-

бетских религиозных сочинений. Опубликованная в 1926 г. в английском пе-

реводе, эта книга начиная с 60-х гг. приобретает исключительную популяр-

ность в молодежной средеявление, наглядно характеризующее современ-

ное состояние западной духовности. Симптоматичен интерес не только пси-

хологов, историков и людей искусства, но, в первую очередь, молодежи, к

«Тибетской Книге мертвых», глубокому и «темному» сочинению, не имею-

щему аналогов в религиозной литературе. Интерес этот свидетельствует о

почти полной десакрализации смерти на Западе и одновременно о насущной

потребности переосмыслениярелигиозного и философскогособытия,

завершающего человеческое существование и ставящего под сомнение его

ценность45 *67.

Так же показателен более скромный, но постоянно возрастающий интерес

к Шамбалемистической стране, где, согласно преданию, хранятся священ-

ные тексты школы калачакра46. Существует множество «Проводников» к

Шамбале, составленных ламами, но речь идет скорее о мифологической

географии. Действительно, описанные в «Проводниках» препятствия на

пути к Шамбале (горы, реки, озера, пустыни, встречи с разными чудовища-

ми), заставляют вспомнить о вымышленных странах, известных из мифов и

фольклора. Более того, некоторые тибетские авторы утверждают, что в Шам-

балу можно перенестись во сне или состоянии экстаза47. Обаяние, которое со-

храняет для Запада древний миф о райских, но притом реально существующих

местностях, свидетельствует о характерной ностальгии десакрализо-ванного

западного общества. О том же говорит сенсационный успех романа «Поте-

рянный горизонт» и в особенности его экранизации.

Единственным, кроме «Книги мертвых», тибетским сочинением, стяжав-

шим некоторый успех на Западе, стало «Жизнеописание Мила-репы», состав-

ленное в конце XII в. и переведенное Ж. Бако на французский язык (1925), а

Эванс-Вентцемна английский (1938). К сожалению, поэтические произ-

ведения Миларепы (1052-1135) до сих пор мало известны на Западе, хотя их

полный перевод был впервые опубликован еше в 1962 г.48 Исключительный

интерес представляют как сочинения, так и сама личность Миларепы, мага,

мистика и поэта, в полной мере воплотившая тибетский религиозный гений.

Магию он начал изучать, чтобы досадить своему дяде. После длительного и

сурового обучения у Марпы Миларспа удалился в пещеру, где достиг «свято-

сти», прижизненного Освобождения. В своих стихотворных сочинениях, ко-

торые наверняка ожидает признание, когда они будут переведены поэтами,—

он использует формы индийских тантрических песен (doha), адаптируя их к

местной певческой традиции. «Кроме эстетической задачи, он также пресле-

довал цель упростить буддийское учение и вложить его в народные песни,

тем самым сделав более доходчивым»49.

Наконец, не исключено, что образованная публика вскоре откроет для се-

бя эпос «Гесер», до сих пор вызывавший исключительно филологический ин-

терес. Хотя его окончательная редакция, скорее всего, сложилась в XIV в..

некоторые относящиеся к этому циклу эпические сказания были известны

еще тремя столетиями раньше. Главная тема эпосапреображение героя.

Пройдя через многочисленные испытания, уродливый и злой мальчик стано-

вится сначала могучим воином, а потом великим царем Гесером, победителем

демонов и вла-стителеи всех четырех стран света .

Если все же Запад имеет некоторое представление о тибетской религии,

то лишь благодаря последовавшей за китайской оккупацией Тибета массо-

вой эмиграцией монахов и знатоков традиции. Рассеянные по всему свету

тибетские эмигранты способны со временем исказить исконную религиоз-

ную традицию или вовсе от нее отказаться. Но, с другой стороны, изустная

ее трансляция ламами может принести Западу ту же пользу, что и последо-

вавший за падением Константинополя исход византийских ученых, спасших

от уничтожения ценнейшие манускрипты.

Тибетский религиозный синтез отчасти аналогичен тому, что был осуще-

ствлен средневековым индуизмом и христианством. Можно выделить три его

источника: традиционная религия (т.е. обожествление структуры Космоса),

религия спасения (буддизм, христианство, вишнуизм), эзотерика (тантризм,

гностицизм, магическая практика). Еще более очевидно сходство между

средневековым Западом, объединенным под властью Римского Престола, и

ламаистской теократией.